Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
7 юр | Глава 7 |
| 1 Ахаз, иудаса ӧксы, вӧлі Озей Иотамлӧн пи. Сылӧн веськӧдлан кадӧ арамейяслӧн Рецин ӧксы да израильса Пеках ӧксы, Ремальлӧн пиыс, петісны тышӧ Ерусалимлы паныд, но эз вермыны сійӧс. | 1И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать. |
| 2 Кор ӧксы керкаын кылісны, мый арамейяс локтӧмаӧсь нин Ефрем муӧ*а, сэки Ахазлӧн да став войтырыслӧн сьӧлӧмныс вӧрзис, кыдзи вӧрын тӧвнырысь вӧрӧны пуяс. | 2И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу. |
| 3 Сэки Господь шуис Исайлы: «Мун Шеар-Ясув пиыдкӧд да воча пет Ахазлы. Мунӧй вылыс вайӧртӧдсянь визувтысь ва дорӧ, пожъясянінӧ нуӧдан туй вылӧ. | 3И сказал Господь Исаии: выйди ты и сын твой Шеар-ясув навстречу Ахазу, к концу водопровода верхнего пруда, на дорогу к полю белильничьему, |
| 4 Висьтав Ахазлы, мед лӧняс да оз майшась. Сылӧн лолыс мед оз нюкыртчы тайӧ тшыналысь кык сэрапомлӧн скӧралӧмысь. Мед оз пов Рецинысь да арамейясысь, мед оз пов Ремальлӧн пиысь. | 4и скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина. |
| 5 Арамейяс ефремсаяскӧд да Ремальлӧн пикӧд ӧтвыв сёрнитчисны вӧчны сылы лёксӧ. Найӧ шуалӧны: | 5Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря: |
| 6 ”Ми уськӧдчам Иуда войтыр вылӧ, повзьӧдам найӧс, и найӧ лоӧны миян кипод улынӧсь. А ӧксыӧ налы ми пуктам Тавеллысь писӧ”. | 6пойдем на Иудею и возмутим ее, и овладеем ею и поставим в ней царем сына Тавеилова. |
| 7 Но Господь Ыджыдыс висьталӧ: – Оз ло тадзи, оз ло на ног! | 7Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется; |
| 8 Дамаскыс ӧд сӧмын Арамлӧн юркар, и Рециныс ӧд сӧмын Дамаскын юралӧ. Коляс квайтымын вит во, и Ефрем войтыр оз ло войтырӧн. | 8ибо глава Сирии–Дамаск, и глава Дамаска–Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; |
| 9 Самарияыс сӧмын Ефремлӧн юркар, и Ремальлӧн пиыс сӧмын Самарияын юралӧ. Онӧ кӧ зумыда эскӧй, онӧ вермӧй зумыда сулавны». | 9и глава Ефрема–Самария, и глава Самарии–сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены. |
| 10 Сэсся Господь водзӧ висьталіс Ахазлы: | 10И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал: |
| 11 «Господьлысь, аслад Енлысь, кор петкӧдлыны индысьпас му пыдӧссянь либӧ вылі енэжсянь». | 11проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте. |
| 12 Но Ахаз вочавидзис: «Ме ог кут корны, ог кут дӧзмӧдны Господьӧс». | 12И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа. |
| 13 Сэки Исай шуис: «Кывзӧй, Давидлӧн рӧдыс! Тіянлы ӧмӧй этша на, мый ті йӧзсӧ сьӧктӧданныд? Ті кӧсъянныд тшӧтш менсьым Енмӧс сьӧктӧдны? | 13Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего? |
| 14 Но Господь Ачыс петкӧдлас тіянлы пас: со, ныв сьӧктас, сэсся пи чужтас, Эммануил ним Сылы пуктас. | 14Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил. |
| 15 Сійӧ кутас пӧткӧдчыны йӧлӧн да маӧн сійӧ кадӧдзыс, кор велалас ӧтдортны лёксӧ да бӧрйыны бурсӧ. | 15Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе; |
| 16 Но тайӧ кадӧдзыс на, кор Сійӧ велалас ӧтдортны лёксӧ да бӧрйыны бурсӧ, кушмасны муясыс тайӧ кык ӧксыыслӧн, кодъясысь тэ ёна полан. | 16ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее. |
| 17 Тэныд, тэнад войтырлы да тэнад рӧдлы Господь мӧдӧдас сэтшӧм лунъяс, кутшӧмӧсь эз на вӧвны сійӧ кадсяньыс, кор Ефрем торйӧдчис Иудаысь*б. Тіянлы паныд Господь мӧдӧдас ассурса ӧксыӧс. | 17Но наведет Господь на тебя и на народ твой и на дом отца твоего дни, какие не приходили со времени отпадения Ефрема от Иуды, наведет царя Ассирийского. |
| 18 Сійӧ лунӧ Господь чукӧстас Нил ю дорысь гутъясӧс, Ассур муысь мазіясӧс. | 18И будет в тот день: даст знак Господь мухе, которая при устье реки Египетской, и пчеле, которая в земле Ассирийской, – |
| 19 Найӧ лэбзясны да пуксясны ю ковтысъясӧ да кырта потасъясӧ, найӧ вевттясны став йӧнсӧ да пуяссӧ. | 19и прилетят и усядутся все они по долинам опустелым и по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем деревам. |
| 20 Сійӧ лунӧ Господь кушӧдз шырас юрсинытӧ, тошнытӧ да яндзим гӧннытӧ ю мӧдлапӧлысь медалӧм ассурса ӧксылӧн шыранӧн. | 20В тот день обреет Господь бритвою, нанятою по ту сторону реки, царем Ассирийским, голову и волоса на ногах, и даже отнимет бороду. |
| 21 Сійӧ лунӧ ӧти мӧскӧс да кык кӧзаӧс видзысь | 21И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, |
| 22 уна йӧлыс вӧсна пондас пӧткӧдчыны выйӧн. Тайӧ муас кольысьяс пондасны пӧткӧдчыны выйӧн да маӧн. | 22по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле. |
| 23 Сійӧ лунӧ виноград йӧръясын, кӧні сюрсъясӧн быдмисны виноград пуяс, донасьыс-дона пуяс, кутас быдмыны йӧн да ёг турун. | 23И будет в тот день: на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник. |
| 24 Сэтчӧ кутасны ветлыны ньӧввужйӧн да ньӧвъясӧн, ӧд муыс ставнас тырас йӧнмӧн да ёг турунӧн. | 24Со стрелами и луками будут ходить туда, ибо вся земля будет терновником и колючим кустарником. |
| 25 Йӧн да ёг турун понда тэ он нин пет сійӧ видз-муыс вылӧ, кодӧс гӧрлісны-кӧдзлісны. Сэні пондасны йирсьыны ӧшъяс, сійӧс пондасны талявны ыжъяс». | 25И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника: туда будут выгонять волов, и мелкий скот будет топтать их. |
*а 2 7:2 Ефрем му – Израиль му
*б 17 7:17 Видзӧд 3Ӧкс. 12:1-20.