Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

49 Псалом

Глава 49

Псалом Асафа
1 Асафлӧн псалом.

Енмыс, Господь Ен, сетіс Ассьыс гӧлӧс шысӧ,
став му пасьталаысь
асыввывсянь рытыввылӧдз Сійӧ чукӧстіс йӧзӧс.
1Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2 Сионсянь, тырвыйӧ мича карсянь,
Ен петкӧдчӧ дзирдлуннас.
2С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 Миян Енным локтас, чӧв оз ов,
Сы водзвылын лоӧ ставсӧ сотысь би,
Сы гӧгӧр лоӧ ыджыд тӧвныр.
3грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4 Сійӧ чуксалӧ енэжсӧ да мусӧ,
медым мыждыны Ассьыс войтырсӧ.
4Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 Сійӧ шуӧ: «Чукӧртӧй Ме дінӧ Менсьым эскана войтырӧс,
коді вись вайӧмӧн пырис Менам йитӧдӧ».
5`соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
6 Енэжыс юӧртас Енлӧн веськыдлун йылысь,
ӧд Сійӧ – веськыда мыждысь Ен.

6И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 – Кывзӧй, Менам войтырӧй, ӧні Ме кута сёрнитны.
Израиль, Ме кута сёрнитны тэныд паныд.
Ме – Ен, тэнад Енмыд.
7`Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8 Ме ог понды янӧдны тэнӧ вись вайӧм вӧсна,
ӧд тэнад сотан висьыд пыр Менам син водзын.
8Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 Меным оз ковны тэнад вевт улысь ӧшъяс,
оз ковны тэнад йӧрысь кӧзаяс,
9не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 ӧд вӧрса став звер-пӧткаыс Менам,
сюрс керӧс вылын олысь став пемӧсыс тшӧтш Менам.
10ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 Ме тӧда керӧсвывса став лэбачсӧ,
видзвывса став пемӧсыс – Менам.
11знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Ме кӧ тшыгъялі,
Ме эськӧ эг висьтав тэныд,
ӧд муюгыдыс да ставыс, мый сэні эм – Менам.
12Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13 Ме ӧмӧй сёя ӧш яй,
Ме ӧмӧй юа кӧза вир?
13Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 Вай Енмыслы вись пыдди аттьӧалӧм,
вӧч сійӧ, мый кӧсйысин Медвылыссалы.
14Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 Шыась Ме дінӧ сьӧкыд кадӧ,
сэки Ме мезда тэнӧ, и тэ нимӧдан Менӧ.

15и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
16 Лёк вӧчысьлы Енмыс шуӧ:
– Мыйла тэ висьтавлан Менам тшӧктӧмъяс йылысь,
сёрнитан Менам йитӧд йылысь,
16Грешнику же говорит Бог: `что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17 но мустӧмтан Менсьым велӧдӧмӧс,
нинӧмӧ пуктан Менсьым кывъясӧс?
17а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 Аддзан кӧ гусясьысьӧс, ӧтвывтчан сыкӧд,
волысян гозъякост олӧм пежалысьяскӧд.
18когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 Ассьыд вомтӧ восьтан лёк сёрни вылӧ,
аслад кывйӧн гудрасян ылӧгас.
19уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 Пукалан да удтысян аслад вокыд вылӧ,
мамыдлӧн пиыс йылысь суклясян.
20сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 Тэ вӧчин тадзи, но Ме чӧв олі.
Тэ чайтін, мый Ме тэ кодь жӧ.
Но Ме янӧда тэнӧ,
мыжала тэнӧ [мыжъяссьыд].
21ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22 Енсӧ вунӧдысьяс, гӧгӧрвоӧй тайӧс,
медым Ме эг бырӧд тіянӧс.
Сэки некод оз мезды тіянӧс.
22Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, –и не будет избавляющего.
23 Коді вайӧ Меным вись пыдди аттьӧалана кывъяс,
сійӧ бурӧ пуктӧ Менӧ.
Коді видзӧдӧ аслас олан туй бӧрся,
сійӧ аддзас Менсьым мездӧмӧс.
23Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.


предыдущая глава Глава 49 следующая глава