Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

48 Псалом

Глава 48

1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Корей пиянлӧн псалом.

1Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
2 Кывзӧй, войтыръяс,
сюся кывзӧй, му вылас олысьяс,
2Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –
3 нималана йӧз и нимавтӧмъяс,
озыръяс и гӧльяс.
3и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
4 Менам вомӧй висьталӧ мывкыд кывъяс,
сьӧлӧмпытшса мӧвпъясӧй восьтӧны тӧдӧмлун.
4Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего–знание.
5 Ме бергӧда пельӧс шусьӧгъяслань,
гуслиӧн ворсігӧн ме висьтала нӧдкывъяс.

5Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
6 Мыйла меным повнысӧ сьӧкыд кадӧ,
кор лёк ылӧдчысьяс кытшалӧны менӧ?
6`для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?'
7 Найӧ лача кутӧны асланыс эмлуныс вылӧ,
ошйысьӧны асланыс ыджыд озырлунӧн.
7Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
8 Мортыс нинӧм вылӧ оз вермы ньӧбны ассьыс воксӧ,
нинӧмӧн оз вермы вештысьны Енмыслы сылӧн олӧмысь.
8человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
9 Морт олӧмыд ыджыд дон сулалӧ,
он вермы мынтысьны,
9дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
10 медым сійӧ помтӧг оліс,
медым сійӧс некор эз гуавны.

10чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
11 Быдӧн тӧдӧ,
мый мывкыдтӧмъяс да вежӧртӧмъяс моз
весиг мывкыдаяс кулӧны,
ассьыныс эмбурсӧ кольӧны мукӧдлы.
11Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
12 Найӧ чайтӧны,
мый налӧн керкаясыс пыр кутасны сулавны,
налӧн оланінъясыс вуджасны на бӧрся чужысьяслы.
Му пайнысӧ найӧ нимтӧны асланыс нимӧн,
12В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
13 но весиг нималана морт оз кут пыр овны,
сійӧ пемӧс моз тшӧтш кулӧ.
13Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
14 Налӧн олан туйыс – мывкыдтӧмлун,
и на бӧрся олысьяс дорйӧны налысь видзӧдлассӧ.
14Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
15 Ыжъясӧс моз найӧс йӧртасны пыдӧстӧминӧ,
кулӧмыс кутас видзны найӧс,
а асывнас веськыда олысьяс кутасны ыджыдавны на вылын.
Найӧ вынтӧммасны да колясны пыдӧстӧминас.
15Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила–жилище их.
16 Но Енмыс вештысяс меысь,
мездас менӧ кулӧмыслӧн кабыр улысь.

16Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
17 Эн пов, кор кодкӧ озырмӧ,
кор сылӧн керкаас содӧ озырлуныс.
17Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
18 Ӧд кулігас сійӧ нинӧм оз босьт аскӧдыс,
сылӧн озырлуныс оз вӧтчы сы бӧрся.
18ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
19 Му вылас олігӧн сійӧ лыддьӧ асьсӧ шудаӧн,
йӧзыс ошкӧны, мый сылӧн ставыс артмӧ,
19хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
20 но кулӧм бӧрас сійӧ вуджас аслас батьяс дінӧ,
кодъяс оз нин аддзывны югыдсӧ.
20но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
21 Весиг мортыс кӧ нималӧ,
но олӧ мывкыдтӧма,
сійӧ пемӧс моз тшӧтш кулӧ.

Ошкӧм.

21Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.


предыдущая глава Глава 48 следующая глава