Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
34 Псалом | Глава 34 |
| Псалом Давида. | |
| 1 Давидлӧн псалом. Господьӧй, вермась накӧд, кодъяс меным паныд сувтӧны, водзсась накӧд, кодъяс меным паныд водзсасьӧны. | 1Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною; |
| 2 Босьт Ассьыд ичӧт да ыджыд сайӧдтӧ, лок меным отсӧг вылӧ. | 2возьми щит и латы и восстань на помощь мне; |
| 3 Перйы Ассьыд шыпурттӧ да тупкы менӧ вӧтӧдысьяслысь туйсӧ. Шу менам ловлы, мый Тэ – менам Мездысьыс. | 3обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: `Я–спасение твое!' |
| 4 Менсьым олӧмӧс босьтны кӧсйысьяс мед яналасны да лоасны серамтуйынӧсь. Меным лёксӧ вӧчны кӧсйысьяс мед яналӧмӧн бӧр бергӧдчасны. | 4Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло; |
| 5 Мед найӧ лоӧны тӧвйыв шердйӧм кыд кодьӧсь, мед Господьлӧн анделыс вӧтлас найӧс. | 5да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их; |
| 6 Налӧн туйыс мед лоӧ пемыд да вильыд, и Господьлӧн анделыс мед вӧтчас на бӧрся. | 6да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их, |
| 7 Ме нинӧм лёксӧ эг вӧч, но найӧ пуктісны нальк, медым кыйны менӧ, кодйисны джуджыд гу, медым босьтны менсьым олӧмӧс. | 7ибо они без вины скрыли для меня яму–сеть свою, без вины выкопали ее для души моей. |
| 8 Найӧс мед тӧдлытӧг суас бырӧдӧмыс, найӧ мед асьныс шедасны меным пуктӧм налькйӧ, усясны асланыс гуӧ. | 8Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. |
| 9 Но менам лолӧй кутас нимкодясьны Господьӧн, кутас гажӧдчыны, ӧд Сійӧ мездіс менӧ. | 9А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него. |
| 10 Став менам лыясӧй шуӧны: «Господьӧй, Тэ кодь мӧдыс абу. Жебӧс Тэ мездан вынаысь, гӧльӧс да коньӧрӧс – сійӧс нартитысьысь». | 10Все кости мои скажут: `Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?' |
| 11 Ылӧг висьталысьяс чеччӧны ёрд вылын, юасьӧны менсьым, мый ог тӧд. | 11Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня; |
| 12 Бурсьыс мынтысьӧны меным лёкӧн, ме коли дзик ӧтнам. | 12воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. |
| 13 Налӧн висигӧн ме пасьтавлі шогалан паськӧм, тшыгъялі-видзалі да кевмыси став сьӧлӧмсянь. | 13Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. |
| 14 Ме кевмысьлі на вӧсна, кыдзи ёрт либӧ вок вӧсна. Ме ветлі шогсьӧмӧн да юрӧс ӧшӧдӧмӧн, бӧрді мам вӧсна моз. | 14Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать. |
| 15 А кор ме крукасьлі, найӧ ӧтув чукӧртчӧмӧн нимкодясисны. Ӧтвыв сёрнитчӧмӧн найӧ дугдывтӧг лёкӧдісны менӧ, и мыйысь – ог тӧд, | 15А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали; |
| 16 пиньнысӧ йирӧмӧн найӧ наяна сералісны ме вылын. | 16с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими. |
| 17 Господьӧй, дыр-ӧ на Тэ кутан видзӧдны тайӧс? Видз менӧ налӧн лёк вӧчӧмысь, видз менсьым олӧмӧс тайӧ левъяссьыс. | 17Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов–одинокую мою. |
| 18 Тэнад войтырлӧн ыджыд чукӧртчӧмын ме ошка Тэнӧ, уна йӧз пӧвстын ыдждӧдла Тэнӧ. | 18Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя, |
| 19 Эн сет мустӧмтысьяслы серавны ме вылын, ӧд ме мыжтӧм. Эн сет налы читкыравны синнысӧ, ӧд менам абу некутшӧм мыж. | 19чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно; |
| 20 Найӧ сёрнитӧны оз бурасьӧм йылысь, а мӧвпалӧны му вылын лӧня олысьяслы лёксӧ вӧчны. | 20ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы; |
| 21 Найӧ вомнысӧ паськӧдӧмӧн шуалӧны меным паныд: «Тайӧ тадзи! Ми асланым синъясӧн аддзылім, мый вӧлі!» | 21расширяют на меня уста свои; говорят: `хорошо! хорошо! видел глаз наш'. |
| 22 Господьӧй, эн чӧв ов, Тэ ӧд аддзылін тайӧс, Ыджыдӧй, эн ылыстчы меысь. | 22Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. |
| 23 Господьӧй Енмӧй, садьмы-кыпӧдчы, веськыда мыжды да дорйы менӧ! | 23Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой! |
| 24 Господьӧй, менам Енмӧй, мыжды менӧ Аслад веськыдлуныд серти. Найӧ мед оз нимкодясьны, | 24Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; |
| 25 мед оз шуны асланыс сьӧлӧмын, бур, тайӧс пӧ ми и кӧсйим. Найӧ мед оз ошйысьны, ми пӧ ньылыштім сійӧс. | 25да не говорят в сердце своем: `хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: `мы поглотили его'. |
| 26 Мед яналасны да лоӧны серамтуйынӧсь найӧ, кодъяс нимкодясьӧны менам шогысь. Мед юръяндзим лоӧ ме водзын ошйысьысьяслы. | 26Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною. |
| 27 Мед долыда нимкодясясны найӧ, кодъяс кӧсйӧны меным веськыда мыждӧмсӧ. Мед дугдывтӧг шуаласны: «Господь ыджыд! Сійӧ сетӧ Аслас кесйӧглы лӧнь олӧм». | 27Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: `да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!' |
| 28 Ме юӧрта Тэнад веськыдлун йылысь, быд лун ошка Тэнӧ. | 28И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день. |