Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

34 Псалом

Глава 34

Псалом Давида.
1 Давидлӧн псалом.

Господьӧй, вермась накӧд,
кодъяс меным паныд сувтӧны,
водзсась накӧд,
кодъяс меным паныд водзсасьӧны.
1Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Босьт Ассьыд ичӧт да ыджыд сайӧдтӧ,
лок меным отсӧг вылӧ.
2возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Перйы Ассьыд шыпурттӧ
да тупкы менӧ вӧтӧдысьяслысь туйсӧ.
Шу менам ловлы, мый Тэ – менам Мездысьыс.

3обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: `Я–спасение твое!'
4 Менсьым олӧмӧс босьтны кӧсйысьяс
мед яналасны да лоасны серамтуйынӧсь.
Меным лёксӧ вӧчны кӧсйысьяс
мед яналӧмӧн бӧр бергӧдчасны.
4Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Мед найӧ лоӧны тӧвйыв шердйӧм кыд кодьӧсь,
мед Господьлӧн анделыс вӧтлас найӧс.
5да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Налӧн туйыс мед лоӧ пемыд да вильыд,
и Господьлӧн анделыс мед вӧтчас на бӧрся.
6да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 Ме нинӧм лёксӧ эг вӧч,
но найӧ пуктісны нальк, медым кыйны менӧ,
кодйисны джуджыд гу, медым босьтны менсьым олӧмӧс.
7ибо они без вины скрыли для меня яму–сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Найӧс мед тӧдлытӧг суас бырӧдӧмыс,
найӧ мед асьныс шедасны меным пуктӧм налькйӧ,
усясны асланыс гуӧ.

8Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 Но менам лолӧй кутас нимкодясьны Господьӧн,
кутас гажӧдчыны, ӧд Сійӧ мездіс менӧ.
9А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 Став менам лыясӧй шуӧны:
«Господьӧй, Тэ кодь мӧдыс абу.
Жебӧс Тэ мездан вынаысь,
гӧльӧс да коньӧрӧс – сійӧс нартитысьысь».

10Все кости мои скажут: `Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'
11 Ылӧг висьталысьяс чеччӧны ёрд вылын,
юасьӧны менсьым, мый ог тӧд.
11Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 Бурсьыс мынтысьӧны меным лёкӧн,
ме коли дзик ӧтнам.
12воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 Налӧн висигӧн ме пасьтавлі шогалан паськӧм,
тшыгъялі-видзалі да кевмыси став сьӧлӧмсянь.
13Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 Ме кевмысьлі на вӧсна,
кыдзи ёрт либӧ вок вӧсна.
Ме ветлі шогсьӧмӧн да юрӧс ӧшӧдӧмӧн,
бӧрді мам вӧсна моз.
14Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 А кор ме крукасьлі,
найӧ ӧтув чукӧртчӧмӧн нимкодясисны.
Ӧтвыв сёрнитчӧмӧн найӧ дугдывтӧг лёкӧдісны менӧ,
и мыйысь – ог тӧд,
15А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 пиньнысӧ йирӧмӧн найӧ наяна сералісны ме вылын.

16с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Господьӧй, дыр-ӧ на Тэ кутан видзӧдны тайӧс?
Видз менӧ налӧн лёк вӧчӧмысь,
видз менсьым олӧмӧс тайӧ левъяссьыс.
17Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов–одинокую мою.
18 Тэнад войтырлӧн ыджыд чукӧртчӧмын ме ошка Тэнӧ,
уна йӧз пӧвстын ыдждӧдла Тэнӧ.
18Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Эн сет мустӧмтысьяслы серавны ме вылын,
ӧд ме мыжтӧм.
Эн сет налы читкыравны синнысӧ,
ӧд менам абу некутшӧм мыж.
19чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 Найӧ сёрнитӧны оз бурасьӧм йылысь,
а мӧвпалӧны му вылын лӧня олысьяслы лёксӧ вӧчны.
20ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Найӧ вомнысӧ паськӧдӧмӧн шуалӧны меным паныд:
«Тайӧ тадзи! Ми асланым синъясӧн аддзылім, мый вӧлі!»

21расширяют на меня уста свои; говорят: `хорошо! хорошо! видел глаз наш'.
22 Господьӧй, эн чӧв ов, Тэ ӧд аддзылін тайӧс,
Ыджыдӧй, эн ылыстчы меысь.
22Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Господьӧй Енмӧй, садьмы-кыпӧдчы,
веськыда мыжды да дорйы менӧ!
23Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Господьӧй, менам Енмӧй,
мыжды менӧ Аслад веськыдлуныд серти.
Найӧ мед оз нимкодясьны,
24Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 мед оз шуны асланыс сьӧлӧмын, бур, тайӧс пӧ ми и кӧсйим.
Найӧ мед оз ошйысьны, ми пӧ ньылыштім сійӧс.
25да не говорят в сердце своем: `хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: `мы поглотили его'.
26 Мед яналасны да лоӧны серамтуйынӧсь найӧ,
кодъяс нимкодясьӧны менам шогысь.
Мед юръяндзим лоӧ ме водзын ошйысьысьяслы.
26Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Мед долыда нимкодясясны найӧ,
кодъяс кӧсйӧны меным веськыда мыждӧмсӧ.
Мед дугдывтӧг шуаласны: «Господь ыджыд!
Сійӧ сетӧ Аслас кесйӧглы лӧнь олӧм».
27Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: `да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'
28 Ме юӧрта Тэнад веськыдлун йылысь,
быд лун ошка Тэнӧ.
28И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.


предыдущая глава Глава 34 следующая глава