Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
33 Псалом | Глава 33 |
| 1 Давид лӧсьӧдіс тайӧ сьыланкывсӧ, кор лэччысис йӧй улӧ Авимелек водзын. Авимелек вӧтліс Давидӧс, и сійӧ муніс. | 1Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. |
| 2 Ошка Господьӧс быд кадӧ, менам вомысь дугдывтӧг петӧ Сылы ошкӧмыс, | 2Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
| 3 менам лолӧй ошйысьӧ Господьӧн. Рам сьӧлӧмаяс кыласны тайӧс да кутасны нимкодясьны. | 3Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
| 4 Ыдждӧдлӧй Господьӧс мекӧд, ӧтвылысь кыпӧдам Сылысь нимсӧ! | 4Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
| 5 Ме шыаси Господь дінӧ, и Сійӧ вочавидзис меным, Сійӧ мездіс менӧ став полӧмысь. | 5Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
| 6 Сы вылӧ видзӧдысьяслӧн чужӧмныс югдӧ, найӧ некор оз янавны. | 6Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
| 7 Ме, коньӧр морт, шыаси Господь дінӧ, и Сійӧ кыліс менӧ да став шогсьыс мездіс менӧ. | 7Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
| 8 Господьлӧн анделыс кытшалӧ Господьысь полысьясӧс, видзӧ да мездӧ найӧс. | 8Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
| 9 Тӧдмалӧй Господьӧс, и аддзанныд, кутшӧм Сійӧ бур! Шуда сійӧ мортыс, коді лача кутӧ Господь вылӧ. | 9Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
| 10 Полӧй Господьысь, Сылӧн вежа войтыр! Сыысь полысьяслӧн ставыс лоӧ тырмымӧн. | 10Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
| 11 Том левъяс сьӧкыдалӧны да тшыгъялӧны, а Господьӧс корсьысьяслӧн оз ло тырмытӧмыс. | 11Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
| 12 Локтӧй, челядь, кывзӧй менӧ! Ме велӧда тіянӧс овны Господьысь полӧмӧн. | 12Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
| 13 Кӧсъян кӧ, мортӧй, кузь нэм овны да аддзыны шуда лунъяс, | 13Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
| 14 кут ассьыд кывтӧ лёк сёрниысь, видз ассьыд вомтӧ пӧръясьӧмысь. | 14Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
| 15 Ылыстчы лёксьыс да вӧч бурсӧ, корсь лӧньлунсӧ да кутчысь сэтчӧ. | 15Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
| 16 Господьлӧн синмыс видзӧдӧ веськыда олысьяс вылӧ, Сылӧн пельыс кылӧ налысь горзӧмсӧ, | 16Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их. |
| 17 а лёк вӧчысьяслы Господь паныд сувтӧ, медым бырӧдны му вылысь на йылысь казьтылӧмсӧ. | 17Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
| 18 Кор веськыда олысьяс шыасьӧны Господь дінӧ, Сійӧ кылӧ найӧс да мездӧ став налӧн шогсьыс. | 18Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
| 19 Господь матын шогсьысь сьӧлӧмаяс дінӧ, ловнас усьӧмаясӧс Сійӧ мездӧ. | 19Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
| 20 Веськыда олысьлӧн уна шогыс, но Господь мездас сійӧс став шогсьыс. | 20Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
| 21 Господь видзӧ сылысь лыяссӧ, весиг ӧти на пиысь оз чег. | 21Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
| 22 Мыж вӧчысьӧс виас лёкыс. Коді мустӧмтӧ веськыда олысьӧс, сійӧс лоӧ мыждӧма. | 22Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
| 23 Господь видзас Аслас кесйӧгъяслысь олӧмсӧ, Сы вылӧ лача кутысьӧс оз ло мыждӧма. Ошкӧм. | 23Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |