Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

33 Псалом

Глава 33

1 Давид лӧсьӧдіс тайӧ сьыланкывсӧ, кор лэччысис йӧй улӧ Авимелек водзын. Авимелек вӧтліс Давидӧс, и сійӧ муніс.

1Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.
2 Ошка Господьӧс быд кадӧ,
менам вомысь дугдывтӧг петӧ Сылы ошкӧмыс,
2Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
3 менам лолӧй ошйысьӧ Господьӧн.
Рам сьӧлӧмаяс кыласны тайӧс да кутасны нимкодясьны.
3Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
4 Ыдждӧдлӧй Господьӧс мекӧд,
ӧтвылысь кыпӧдам Сылысь нимсӧ!

4Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
5 Ме шыаси Господь дінӧ,
и Сійӧ вочавидзис меным,
Сійӧ мездіс менӧ став полӧмысь.
5Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
6 Сы вылӧ видзӧдысьяслӧн чужӧмныс югдӧ,
найӧ некор оз янавны.
6Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
7 Ме, коньӧр морт, шыаси Господь дінӧ,
и Сійӧ кыліс менӧ да став шогсьыс мездіс менӧ.

7Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его.
8 Господьлӧн анделыс кытшалӧ Господьысь полысьясӧс,
видзӧ да мездӧ найӧс.

8Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
9 Тӧдмалӧй Господьӧс,
и аддзанныд, кутшӧм Сійӧ бур!
Шуда сійӧ мортыс, коді лача кутӧ Господь вылӧ.
9Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
10 Полӧй Господьысь, Сылӧн вежа войтыр!
Сыысь полысьяслӧн ставыс лоӧ тырмымӧн.
10Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
11 Том левъяс сьӧкыдалӧны да тшыгъялӧны,
а Господьӧс корсьысьяслӧн оз ло тырмытӧмыс.

11Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
12 Локтӧй, челядь, кывзӧй менӧ!
Ме велӧда тіянӧс овны Господьысь полӧмӧн.
12Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
13 Кӧсъян кӧ, мортӧй, кузь нэм овны
да аддзыны шуда лунъяс,
13Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
14 кут ассьыд кывтӧ лёк сёрниысь,
видз ассьыд вомтӧ пӧръясьӧмысь.
14Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
15 Ылыстчы лёксьыс да вӧч бурсӧ,
корсь лӧньлунсӧ да кутчысь сэтчӧ.

15Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
16 Господьлӧн синмыс видзӧдӧ веськыда олысьяс вылӧ,
Сылӧн пельыс кылӧ налысь горзӧмсӧ,
16Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их.
17 а лёк вӧчысьяслы Господь паныд сувтӧ,
медым бырӧдны му вылысь на йылысь казьтылӧмсӧ.
17Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
18 Кор веськыда олысьяс шыасьӧны Господь дінӧ,
Сійӧ кылӧ найӧс да мездӧ став налӧн шогсьыс.
18Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
19 Господь матын шогсьысь сьӧлӧмаяс дінӧ,
ловнас усьӧмаясӧс Сійӧ мездӧ.
19Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
20 Веськыда олысьлӧн уна шогыс,
но Господь мездас сійӧс став шогсьыс.
20Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
21 Господь видзӧ сылысь лыяссӧ,
весиг ӧти на пиысь оз чег.
21Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
22 Мыж вӧчысьӧс виас лёкыс.
Коді мустӧмтӧ веськыда олысьӧс, сійӧс лоӧ мыждӧма.
22Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
23 Господь видзас Аслас кесйӧгъяслысь олӧмсӧ,
Сы вылӧ лача кутысьӧс оз ло мыждӧма.

Ошкӧм.

23Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.


предыдущая глава Глава 33 следующая глава