Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

9 Псалом

Глава 9

1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Сьылісны Лабенлӧн кулӧм бӧрын. Давидлӧн псалом.
1Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
2 Господьӧй, кута ошкыны Тэнӧ став сьӧлӧмсянь,
понда висьтавлыны Тэнад шензьӧдана уджъясыд йылысь.
2Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
3 Кута кыпыда гажӧдчыны да нимкодясьны Тэӧн,
понда сьылӧмӧн ошкыны Тэнсьыд нимтӧ, Медвылыссаӧй.

3Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
4 Меным паныд сувтысьяс бӧр бергӧдчасны да пышъясны,
усясны да бырасны Тэнад чужӧмбан водзысь.
4Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
5 Медым веськыда мыждыны, Тэ пуксин юралан пуклӧсӧ,
Тэ веськыда мыждін менӧ, петкӧдлін менсьым мыжтӧмлунӧс.

5ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
6 Тэ дӧзмин войтыръяс вылӧ,
бырӧдін лёк вӧчысьясӧс,
вуштыштін налысь нимсӧ пыр кежлӧ.
6Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
7 Вӧрӧгыс абу, сійӧс пасьвартӧма,
мустӧмтысьяслысь каръяссӧ Тэ кисьтін,
на йылысь оз нин казьтывлыны.
7У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
8 Но Господь олӧ нэмъяс чӧж,
Сійӧ дасьтіс Ассьыс юралан пуклӧссӧ, медым мыждыны.
8Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
9 Сійӧ кутас веськыда мыждыны муюгыдсӧ,
Сійӧ веськыда мыждас войтыръясӧс.

9и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
10 Господь лоӧ сайӧдчанінӧн дзескӧдӧмалы,
дзебсянінӧн – шог дырйи.
10И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
11 Тэнсьыд нимтӧ тӧдысьяс пондасны Тэ вылӧ лача кутны,
ӧд Тэ, Господьӧй, он эновт Тэнӧ корсьысьясӧс.

11и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
12 Сьылӧй Господьлы, Сионын Олысьлы,
войтыръяс пӧвстын висьтавлӧй Сылӧн уджъясыс йылысь!
12Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
13 Сійӧ оз вунӧд виӧмаясӧс,
водзӧс перъяс вир кисьтӧмысь,
оз вунӧд дзескӧдӧмаяслысь бӧрдӧмсӧ.

13ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
14 Господьӧй, ло бур сьӧлӧма ме дінӧ,
видзӧдлы, кутшӧма ме сьӧкыдала менӧ мустӧмтысьяс вӧсна.
Тэ лэптан менӧ кулӧмыслӧн дзиръя дорысь.
14Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
15 Сэки ме кута висьтавлыны Тэнад ошкана уджъясыд йылысь,
сионса дзиръяяс дорын кута нимкодясьны, мый Тэ мездін менӧ.

15чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
16 Войтыръяс усисны гуӧ, кодӧс асьныс кодйисны.
Налӧн кокныс шедіс налькйӧ, кодӧс асьныс пуктісны.
16Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
17 Господьӧс тӧдмалӧны Сылӧн веськыда мыждӧмыс серти –
лёк вӧчысь шедӧ аслас киӧн вӧчӧм налькйӧ.

17Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
18 Мед веськаласны пыдӧстӧминӧ лёк вӧчысьяс,
Енсӧ вунӧдысь войтыръяс.
18Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога.
19 Корысьӧс оз ло пыр кежлӧ вунӧдӧма,
гӧль мортлӧн лачаыс оз дзикӧдз вош.

19Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
20 Кыпӧдчы, Господьӧй!
Эн лэдз мортыслы пуктыны асьсӧ Тэысь вылӧджык,
войтыръясӧс мед лоӧ мыждӧма Тэнад син водзын!
20Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
21 Господьӧй, чорыда повзьӧд войтыръясӧс,
мед тӧдасны, мый найӧ сӧмын мортъяс.

21Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
22 Господьӧй, мыйла Тэ ылын сулалан,
мыйла тупкан чужӧмбантӧ, кор ми сьӧкыдалам?

22Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
23 Вылӧ кыпӧдчӧмнас лёк вӧчысь дзескӧдӧ гӧльӧс,
но сійӧ ачыс мед шедас аслас наян мӧвпъясас.
23По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют.
24 Лёк вӧчысь ошйысьӧ ассьыс кӧсйӧмсӧ збыльмӧдӧмнас,
горшасьысь бурмӧдӧ сьӧлӧмсӧ озырлуннас.
24Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
25 Вылӧ пуксьӧмнас лёк вӧчысь нинӧмӧ пуктӧ Господьӧс,
мӧвпалӧ, мый Енмыс оз мыжды,
мый Енмыс абу.
25В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!'
26 Сылӧн олан туйясыс вайӧдӧны кулӧмӧ,
сійӧ чайтӧ, мый Тэнад мыждӧмыд ылын сыысь.
Сійӧ сералӧ сылы паныд сувтысьяс вылын,
26Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
27 мӧвпалӧ: «Ме ог усь, менӧ некор оз су лёкыс».
27говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла';
28 Сылӧн вомыс тырӧма ёрӧмӧн, ылӧгӧн да пӧръясьӧмӧн,
сылӧн кывйыс вайӧ шог да кулӧм.
28уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба;
29 Сійӧ дзебсясьӧ йӧр ортсыын,
кытысь некод оз аддзы сійӧс.
Сэні сійӧ виӧ мыжтӧмӧс,
сылӧн синмыс кыйӧдӧ коньӧрӧс.
29сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
30 Сійӧ кыйӧдчӧ лев моз,
дзебсьӧмӧн виччысьӧ кыйӧдчанінас,
тшапнитӧ коньӧрӧс да кыскӧ сійӧс аслас налькйӧ.
30подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
31 Сійӧ лажыньтчылӧмӧн уськӧдчӧ,
и коньӧръяс веськалӧны сылӧн ёсь гыж улӧ.
31сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его;
32 Лёк вӧчысь мӧвпалӧ: «Енмыс вунӧдіс,
тупкис Ассьыс чужӧмбансӧ да оз аддзы».

32говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'.
33 Кыпӧдчы, Господьӧй Енмӧй!
Лэпты Ассьыд китӧ!
Дзескӧдӧмаясӧс [дзикӧдз] эн вунӧд!
33Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
34 Мыйла лёк вӧчысь нинӧм туйӧ пуктӧ Енсӧ,
мӧвпалӧ, мый Сійӧ оз мыжды?
34Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'?
35 Но Тэ, Господьӧй, ставсӧ аддзан,
Тэ аддзан увтыртӧм да дзескӧдӧм,
Тэ лэптан Ассьыд китӧ.
Гӧль морт локтӧ Тэ дінӧ,
батьтӧм-мамтӧмлы Тэ сетан отсӧг.
35Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
36 Чегъяв Ентӧг олысьяслысь да лёк вӧчысьяслысь кисӧ,
мыжды найӧс да пукты пом налӧн лёк уджъяслы!

36Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
37 Господьӧй, Тэ – Ӧксыыс пыр кежлӧ да нэмъяс чӧж.
Мукӧд войтыръяс бырасны Тэнад муысь.
37Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
38 Господьӧй, Тэ кылан рам сьӧлӧмаяслысь корӧм-кевмӧмсӧ,
ёнмӧдан налысь сьӧлӧмсӧ.
Восьт Ассьыд пельтӧ,
38Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
39 дорйы батьтӧм-мамтӧмӧс да увтыртӧмаӧс,
бырӧд дзескӧдысьясӧс му вылысь.
39чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава