Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
9 Псалом | Глава 9 |
| 1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Сьылісны Лабенлӧн кулӧм бӧрын. Давидлӧн псалом. | 1Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. |
| 2 Господьӧй, кута ошкыны Тэнӧ став сьӧлӧмсянь, понда висьтавлыны Тэнад шензьӧдана уджъясыд йылысь. | 2Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
| 3 Кута кыпыда гажӧдчыны да нимкодясьны Тэӧн, понда сьылӧмӧн ошкыны Тэнсьыд нимтӧ, Медвылыссаӧй. | 3Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
| 4 Меным паныд сувтысьяс бӧр бергӧдчасны да пышъясны, усясны да бырасны Тэнад чужӧмбан водзысь. | 4Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
| 5 Медым веськыда мыждыны, Тэ пуксин юралан пуклӧсӧ, Тэ веськыда мыждін менӧ, петкӧдлін менсьым мыжтӧмлунӧс. | 5ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
| 6 Тэ дӧзмин войтыръяс вылӧ, бырӧдін лёк вӧчысьясӧс, вуштыштін налысь нимсӧ пыр кежлӧ. | 6Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
| 7 Вӧрӧгыс абу, сійӧс пасьвартӧма, мустӧмтысьяслысь каръяссӧ Тэ кисьтін, на йылысь оз нин казьтывлыны. | 7У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
| 8 Но Господь олӧ нэмъяс чӧж, Сійӧ дасьтіс Ассьыс юралан пуклӧссӧ, медым мыждыны. | 8Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
| 9 Сійӧ кутас веськыда мыждыны муюгыдсӧ, Сійӧ веськыда мыждас войтыръясӧс. | 9и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
| 10 Господь лоӧ сайӧдчанінӧн дзескӧдӧмалы, дзебсянінӧн – шог дырйи. | 10И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
| 11 Тэнсьыд нимтӧ тӧдысьяс пондасны Тэ вылӧ лача кутны, ӧд Тэ, Господьӧй, он эновт Тэнӧ корсьысьясӧс. | 11и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
| 12 Сьылӧй Господьлы, Сионын Олысьлы, войтыръяс пӧвстын висьтавлӧй Сылӧн уджъясыс йылысь! | 12Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
| 13 Сійӧ оз вунӧд виӧмаясӧс, водзӧс перъяс вир кисьтӧмысь, оз вунӧд дзескӧдӧмаяслысь бӧрдӧмсӧ. | 13ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
| 14 Господьӧй, ло бур сьӧлӧма ме дінӧ, видзӧдлы, кутшӧма ме сьӧкыдала менӧ мустӧмтысьяс вӧсна. Тэ лэптан менӧ кулӧмыслӧн дзиръя дорысь. | 14Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
| 15 Сэки ме кута висьтавлыны Тэнад ошкана уджъясыд йылысь, сионса дзиръяяс дорын кута нимкодясьны, мый Тэ мездін менӧ. | 15чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
| 16 Войтыръяс усисны гуӧ, кодӧс асьныс кодйисны. Налӧн кокныс шедіс налькйӧ, кодӧс асьныс пуктісны. | 16Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
| 17 Господьӧс тӧдмалӧны Сылӧн веськыда мыждӧмыс серти – лёк вӧчысь шедӧ аслас киӧн вӧчӧм налькйӧ. | 17Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
| 18 Мед веськаласны пыдӧстӧминӧ лёк вӧчысьяс, Енсӧ вунӧдысь войтыръяс. | 18Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. |
| 19 Корысьӧс оз ло пыр кежлӧ вунӧдӧма, гӧль мортлӧн лачаыс оз дзикӧдз вош. | 19Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
| 20 Кыпӧдчы, Господьӧй! Эн лэдз мортыслы пуктыны асьсӧ Тэысь вылӧджык, войтыръясӧс мед лоӧ мыждӧма Тэнад син водзын! | 20Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
| 21 Господьӧй, чорыда повзьӧд войтыръясӧс, мед тӧдасны, мый найӧ сӧмын мортъяс. | 21Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |
| 22 Господьӧй, мыйла Тэ ылын сулалан, мыйла тупкан чужӧмбантӧ, кор ми сьӧкыдалам? | 22Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
| 23 Вылӧ кыпӧдчӧмнас лёк вӧчысь дзескӧдӧ гӧльӧс, но сійӧ ачыс мед шедас аслас наян мӧвпъясас. | 23По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
| 24 Лёк вӧчысь ошйысьӧ ассьыс кӧсйӧмсӧ збыльмӧдӧмнас, горшасьысь бурмӧдӧ сьӧлӧмсӧ озырлуннас. | 24Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
| 25 Вылӧ пуксьӧмнас лёк вӧчысь нинӧмӧ пуктӧ Господьӧс, мӧвпалӧ, мый Енмыс оз мыжды, мый Енмыс абу. | 25В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!' |
| 26 Сылӧн олан туйясыс вайӧдӧны кулӧмӧ, сійӧ чайтӧ, мый Тэнад мыждӧмыд ылын сыысь. Сійӧ сералӧ сылы паныд сувтысьяс вылын, | 26Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
| 27 мӧвпалӧ: «Ме ог усь, менӧ некор оз су лёкыс». | 27говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла'; |
| 28 Сылӧн вомыс тырӧма ёрӧмӧн, ылӧгӧн да пӧръясьӧмӧн, сылӧн кывйыс вайӧ шог да кулӧм. | 28уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
| 29 Сійӧ дзебсясьӧ йӧр ортсыын, кытысь некод оз аддзы сійӧс. Сэні сійӧ виӧ мыжтӧмӧс, сылӧн синмыс кыйӧдӧ коньӧрӧс. | 29сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
| 30 Сійӧ кыйӧдчӧ лев моз, дзебсьӧмӧн виччысьӧ кыйӧдчанінас, тшапнитӧ коньӧрӧс да кыскӧ сійӧс аслас налькйӧ. | 30подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
| 31 Сійӧ лажыньтчылӧмӧн уськӧдчӧ, и коньӧръяс веськалӧны сылӧн ёсь гыж улӧ. | 31сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
| 32 Лёк вӧчысь мӧвпалӧ: «Енмыс вунӧдіс, тупкис Ассьыс чужӧмбансӧ да оз аддзы». | 32говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. |
| 33 Кыпӧдчы, Господьӧй Енмӧй! Лэпты Ассьыд китӧ! Дзескӧдӧмаясӧс [дзикӧдз] эн вунӧд! | 33Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
| 34 Мыйла лёк вӧчысь нинӧм туйӧ пуктӧ Енсӧ, мӧвпалӧ, мый Сійӧ оз мыжды? | 34Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'? |
| 35 Но Тэ, Господьӧй, ставсӧ аддзан, Тэ аддзан увтыртӧм да дзескӧдӧм, Тэ лэптан Ассьыд китӧ. Гӧль морт локтӧ Тэ дінӧ, батьтӧм-мамтӧмлы Тэ сетан отсӧг. | 35Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
| 36 Чегъяв Ентӧг олысьяслысь да лёк вӧчысьяслысь кисӧ, мыжды найӧс да пукты пом налӧн лёк уджъяслы! | 36Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
| 37 Господьӧй, Тэ – Ӧксыыс пыр кежлӧ да нэмъяс чӧж. Мукӧд войтыръяс бырасны Тэнад муысь. | 37Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
| 38 Господьӧй, Тэ кылан рам сьӧлӧмаяслысь корӧм-кевмӧмсӧ, ёнмӧдан налысь сьӧлӧмсӧ. Восьт Ассьыд пельтӧ, | 38Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
| 39 дорйы батьтӧм-мамтӧмӧс да увтыртӧмаӧс, бырӧд дзескӧдысьясӧс му вылысь. | 39чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |