Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭСФИР

КНИГА ЕСФИРЬ

1 юр

Глава 1

[Артаксеркс ыджыд ӧксылӧн мӧд веськӧдлан воӧ нисан тӧлысьлӧн медводдза лунӧ Кис Шимей Яирлӧн Мардокей пиыс аддзыліс вӧт. Мардокей вӧлі тӧдчана морт, иудей, Венямин чужанкотырысь. Сійӧ оліс Суза карын, кесъяліс ӧксы керкаын. Мардокей вӧлі на пиысь, кодъясӧс вавилонса Навукодоносор ӧксы босьтіс пленӧ да нуӧдіс Ерусалимысь Вавилонӧ. На пӧвстын вӧлі тшӧтш иудаса Еконей ӧксы.

Мардокейлӧн вӧтыс вӧлі татшӧм. Весьӧпӧртана шы кыліс. Гымаліс. Муыс вӧрис, му вылас ставыс шызис. Сэки петкӧдчисны кык ыджыд гундыр, найӧ дасьӧсь вӧліны тышкасьны ӧта-мӧдыскӧд. Найӧ гораа равзісны. Налӧн равзӧм шы улӧ войтыръяс дасьтысисны тышӧ, мед пасьвартны веськыда олысь войтырӧс. Сап пемыд пуксис му вылас. Сэні лои шогсьӧм да дзескӧдӧм, сьӧкыдалӧм да ыджыд шызьӧм. Лёк суӧмысь полӧмысла веськыда олысь войтыр шӧйӧвошис, найӧ лӧсьӧдчисны нин кувны, но шыасисны Господь дінӧ. Налӧн горзӧмысь ичӧт ва визулысь артмис ыджыд ю, гӧгӧр югдіс, пондіс дзирдавны шонді. Сэки Енмыс кыпӧдіс рам сьӧлӧмаясӧс, и найӧ бырӧдісны ыкшаасьысьясӧс.

Вӧтсӧ аддзылӧм бӧрын Мардокей садьмис. Сійӧ мӧвпаліс ас пытшкас, мый эськӧ Енмыс кӧсйӧ вӧчны, и рытӧдзыс кӧсйис гӧгӧрвоны вӧтсӧ.

Ӧтчыд Мардокей вӧлі ӧксы керкаын Бигтанкӧд да Терешкӧд. Тайӧ кык евнукыс видзисны ӧксылысь керкасӧ. Мардокей кыліс налысь сёрнисӧ и гӧгӧрвоис, мый найӧ лӧсьӧдчӧны вины Артаксеркс ӧксыӧс. Мардокей висьталіс та йылысь ӧксылы. А ӧксы юаліс кыкнан евнуклысь, и кор найӧ висьтасисны, тшӧктіс вины найӧс. Ӧксы да Мардокей гижисны тайӧ лоӧмтор йывсьыс, медым эз вӧв вунӧдӧма. Ӧксы тшӧктіс Мардокейлы кесъявны сы ордын, таысь сетіс сылы козинъяс. Ӧксылӧн йӧз пӧвстын сэки ёна нималіс Агагсянь чужысь Аммедатлӧн Аман пиыс. Тайӧ кык виӧм евнук вӧсна сійӧ зілис лёк вӧчны Мардокейлы да сылӧн войтырлы.]

1 Тайӧ вӧлі Артаксеркс ӧксы дырйи. Сы кипод улын сэки вӧлі сё кызь сизим му Индиясянь да Эфиопияӧдз.1И было во дни Артаксеркса, –этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, –
2 Сійӧ кадас Артаксеркс ӧксылӧн юралан пуклӧсыс вӧлі Суза изкарын.2в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,
3 Коймӧд веськӧдлан воӧ став аслас юралысь-веськӧдлысьыслы ӧксы лӧсьӧдіс гаж. Сэтчӧ локтісны Персия да Мидия муясысь тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс да ӧксыув муясӧн юралысьяс.3в третий год своего царствования он сделал пир для всех князей своих и для служащих при нем, для главных начальников войска Персидского и Мидийского и для правителей областей своих,
4 Сё кӧкъямысдас лун чӧж ӧксы петкӧдліс налы аслас муысь озырлунсӧ да аслас юралӧмлысь ыджыд вынсӧ.4показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего в течение многих дней, ста восьмидесяти дней.
5 Кор тайӧ лунъясыс помасисны, ӧксы аслас сад йӧрын лӧсьӧдіс нӧшта сизимлунся гаж. Корис гаж вылас Суза изкарысь став олысьсӧ – тӧдчана и прӧстӧй йӧзӧс.5По окончании сих дней, сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.
6 Мрамор сюръяяс бердӧ эзысь кольчаясӧ вӧлі ӧшӧдӧма еджыд дӧраяс да гӧрдовлӧз вурун дӧраяс, медым тупкысьны шондіысь. Найӧс вӧлі зэвтӧма вӧсни шабді да пемыдгӧрд вурун кӧвъясӧн.6Белые, бумажные и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, висели на серебряных кольцах и мраморных столбах.
7 Йӧрас вӧчӧм джодж вылӧ вӧлі сувтӧдалӧма зарни да эзысь куйланінъяс. Джоджсӧ вӧлі вольсалӧма мраморысь, турунвиж, сьӧд да пӧртмасян изъясысь.7Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.
8 Йӧзсӧ юктӧдісны зарни дозъясысь, быд доз вӧлі аслыспӧлӧс. [Вӧліны тшӧтш эзысь дозъяс. А ӧти рубин дозлӧн доныс вӧлі комын сюрс талант.] Ӧксы вӧлі зэв озыр, та вӧсна винаыс вӧлі вывті уна. Юктасисны ӧксылӧн тшӧктӧм серти. Ӧксы керкаӧн веськӧдлысьяс быдӧнлы кисьталісны, мыйтӧм коді кӧсйис юны, некодлы мырдӧн эз кисьтны.8Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.
9 Артаксеркс ӧксы керкаын Астинь ӧксы-ань тшӧтш лӧсьӧдіс аньяслы гаж.9И царица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Артаксеркса.
10 Сизимӧд луннас винаысь гажмӧм Артаксеркс ӧксы корис ас дінас ассьыс сизим кесъялысь евнукӧс: Мехуманӧс, Биззетӧс, Харвонӧс, Бигтайӧс, Авагтайӧс, Зетарӧс да Каркасӧс.10В седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина, он сказал Мегуману, Бизфе, Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу–семи евнухам, служившим пред лицем царя Артаксеркса,
11 Тшӧктіс налы вайӧдны ас дінас Астинь ӧксы-аньӧс юр вылас юркытшсӧ пуктӧмӧн, медым петкӧдлыны войтыръяслы да юралысьяслы сылысь мичлунсӧ. Астинь збыльысь вӧлі зэв мича.11чтобы они привели царицу Астинь пред лице царя в венце царском для того, чтобы показать народам и князьям красоту ее; потому что она была очень красива.
12 Евнукъяс висьталісны ӧксылысь тшӧктӧмсӧ Астинь ӧксы-аньлы, но сійӧ эз пет.12Но царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, объявленному чрез евнухов.
13 Ӧксы ёна скӧрмис таысь, скӧрысла пузис ас пытшкас. Сійӧ шыасис мывкыда йӧз дінӧ, кодъяс тӧдісны, кыдзи важӧн вӧчлісны ӧксыяс. Ассьыс бӧръя кывсӧ шутӧдз ӧксы сёрнитіс накӧд, кодъяс тӧдісны индӧд да веськыда мыждӧм.13И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена–ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права, –
14 На пӧвстысь медматысса йӧзӧн ӧксылы вӧліны Каршен, Шефар, Адмаф, Фарсис, Мерес, Марсен да Мемукан. Тайӧ сизим мортыс вӧліны персияса да мидияса юралысьяс, ӧксылӧн медтӧдчана йӧзыс, кодъяс быд кадӧ вермисны локны ӧксы дінӧ.14приближенными же к нему тогда были: Каршена, Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена, Мемухан–семь князей Персидских и Мидийских, которые могли видеть лице царя и сидели первыми в царстве:
15 Артаксеркс ӧксы юаліс налысь: «Индӧд серти мый колӧ вӧчны Астинь ӧксы-анькӧд, ӧд сійӧ эз кывзы ӧксылысь тшӧктӧмсӧ, мый вӧлі висьталӧма евнукъяс пыр?»15как поступить по закону с царицею Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному чрез евнухов?
16 Мемукан став юралысьыс дырйи шуис ӧксылы: «Астинь ӧксы-ань мыжа абу сӧмын ӧксы водзын, но тшӧтш юралысьяс да войтыръяс водзын, кодъяс олӧны Артаксеркс ӧксылӧн муясын.16И сказал Мемухан пред лицем царя и князей: не пред царем одним виновна царица Астинь, а пред всеми князьями и пред всеми народами, которые по всем областям царя Артаксеркса;
17 Аньяс кӧ тӧдмаласны, мый вӧчис ӧксы-ань, дугдасны пыдди пуктыны верӧсъяснысӧ. Шуасны, Артаксеркс ӧксы пӧ тшӧктӧма вайӧдны ас дінас Астинь ӧксы-аньӧс, но сійӧ абу локтӧма.17потому что поступок царицы дойдет до всех жен, и они будут пренебрегать мужьями своими и говорить: царь Артаксеркс велел привести царицу Астинь пред лице свое, а она не пошла.
18 Ӧні персияса да мидияса юралысьяслӧн гӧтыръясныс, кодъяс кыласны, мый вӧчис ӧксы-ань, пондасны тадзи жӧ вӧчны. Сэки увтыртӧмыс да скӧрмӧмыс содас.18Теперь княгини Персидские и Мидийские, которые услышат о поступке царицы, будут то же говорить всем князьям царя; и пренебрежения и огорчения будет довольно.
19 Шогмана кӧ ӧксылы, мед петас сысянь тшӧктӧм, мый Астинь некор оз вермы локны Артаксеркс ӧксы водзӧ, а ӧксы-аньӧ сійӧ босьтас бурджык аньӧс. Тайӧ тшӧктӧмсӧ мед гижасны персияса да мидияса индӧдӧ, кытысь нинӧм вежны оз позь.19Если благоугодно царю, пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется, о том, что Астинь не будет входить пред лице царя Артаксеркса, а царское достоинство ее царь передаст другой, которая лучше ее.
20 Кор ӧксылӧн ыджыд му пасьтала кыласны сылысь тшӧктӧмсӧ, сэки гӧтыръяс пондасны пыдди пуктыны верӧсъяснысӧ – тӧдчана-ӧ верӧсыс али абу».20Когда услышат о сем постановлении царя, которое разойдется по всему царству его, как оно ни велико, тогда все жены будут почитать мужей своих, от большого до малого.
21 Ӧксылы да юралысьяслы сьӧлӧм вылас воис Мемуканлӧн вӧзйӧмыс. Ӧксы тадзи и вӧчис.21И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.
22 Сійӧ дасьтіс гижӧд аслас ӧксыув муясын олысьяслӧн шыпасъясӧн да быд войтырлӧн чужан кыв вылын. Тайӧ мӧдӧдӧм гижӧдас тшӧктіс, мый верӧслы аслас керкаын колӧ лоны ыджыдӧн. 22И послал во все области царя письма, писанные в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, чтобы всякий муж был господином в доме своем, и чтобы это было объявлено каждому на природном языке его.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава