Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НЕЕМИЙЛÖН НЕБÖГ | КНИГА НЕЕМИИ |
5 юр | Глава 5 |
| 1 Уна айулов гӧтыръясныскӧд пондісны ёна элясьны иудей вокъясныс вылӧ. | 1И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев. |
| 2 Ӧтияс шуалісны: «Ми уна челядяӧсь. Миянлы колӧ шедӧдны нянь кынӧмпӧт вылӧ, мед ловйӧн кольны». | 2Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить. |
| 3 Мӧдъяс шуалісны: «Уджйӧзным вӧсна миянлы колӧ сетны ассьыным муяс, виноград йӧръяс да керкаяс, медым тшыг кулӧмысь нянь ньӧбны». | 3Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода. |
| 4 Кодсюрӧ шуалісны: «Ми сетам ассьыным муяс да виноград йӧръяс, медым уджйӧзӧн босьтны сьӧм да мынтыны ӧксылы вот. | 4Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших; |
| 5 Мыйӧн нӧ ми торъялам вокъясысь? Миян челядьным тшӧтш ӧткодьӧсь. Но миянлы быть лоӧ кесйӧг туйӧ вузавны ныв-пинымӧс. Кодсюрӧ нывъясным кесйӧг туйынӧсь нин. Ми нинӧм огӧ вермӧй вежны, ӧд муясным да виноград йӧръясным йӧз киын». | 5у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении. Нет никаких средств для выкупа в руках наших; и поля наши и виноградники наши у других. |
| 6 Кор ме кылі войтырлысь элясьӧмсӧ, ме ёна скӧрми. | 6Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился. |
| 7 Мӧвпалӧм бӧрын ме чорыда сёрниті нималана йӧзкӧд да веськӧдлысьяскӧд. Ме шуи налы: «Сетӧм уджйӧзнытӧ ті содтӧдӧн босьтанныд асланыд вокъяслысь». Ме чукӧрті войтырӧс, медым на водзын мыжавны нималана йӧзӧс да веськӧдлысьясӧс. | 7Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание |
| 8 Ме шуи: «Ми сьӧкыда ньӧбим вокъяснымӧс, кодъясӧс вӧлі вузалӧма мукӧд войтыръяслы. А ӧні ті вузаланныд ассьыныд вокъяснытӧ! Миянлы бара ӧмӧй ньӧбны найӧс?» Найӧ чӧв олісны, налы эз сюр воча кыв. | 8и сказал им: мы выкупали братьев своих, Иудеев, проданных народам, сколько было сил у нас, а вы продаете братьев своих, и они продаются нам? Они молчали и не находили ответа. |
| 9 Сэки ме шуи налы: «Ті лёктор вӧчанныд. Тіянлы колӧ овны асланым Енмысь полӧмӧн, медым мустӧмтысь войтыръяс эз омӧльтны миянӧс. | 9И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших? |
| 10 Аслам вокъяскӧд да кесйӧгъяскӧд ме тшӧтш водзӧсӧн сета сьӧм да нянь, но содтӧдӧн бӧрсӧ ми огӧ босьтӧй. | 10И я также, братья мои и служащие при мне давали им в заем и серебро и хлеб: оставим им долг сей. |
| 11 Талун жӧ бӧр сетӧй йӧзыслы налысь муяссӧ, виноград да олив йӧръяссӧ, керкаяссӧ, уджйӧзсьыныс содтӧдӧн босьтӧм сьӧмсӧ, няньсӧ, винасӧ да олив выйсӧ». | 11Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их. |
| 12 Найӧ вочавидзисны: «Ставсӧ бӧр сетам, и босьтны насянь нинӧм огӧ кутӧй. Вӧчам, кыдзи тэ шуан». Ме кори попъясӧс да на дырйи тшӧкті нималана йӧзлы да веськӧдлысьяслы кыв сетны, мый найӧ тадзикӧн и вӧчасны. | 12И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают. |
| 13 Сэсся ме пыркниті ассьым паськӧмӧс да шуи: «Тадзи Енмыс мед пыркнитас Аслас керкаысь да Аслас муысь быдӧнӧс, коді ассьыс кывсӧ оз кут. Тадзи сійӧс кушӧдз лоӧ пыркнитӧма». Став войтырыс шуис ”аминь” да ошкис Енмӧс. Ассьыныс кывсӧ найӧ кутісны. | 13И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие. |
| 14 Артаксеркс ӧксылӧн кызьӧд веськӧдлан восянь комын кыкӧд воӧдз ме юралі Иуда муын. Дас кык во чӧж ме аслам йӧзкӧд эг босьтлы уджысь нянь. | 14Еще: с того дня, как определен я был областеначальником их в земле Иудейской, от двадцатого года до тридцать второго года царя Артаксеркса, в продолжение двенадцати лет я и братья мои не ели хлеба областеначальнического. |
| 15 Меӧдз вӧвлӧм юралысьяс сьӧктӧдлӧмаӧсь войтырсӧ. Нелямын сикель эзысьысь ӧтдор найӧ босьтлӧмаӧсь нянь да вина. Весигтӧ налӧн кесйӧгъясыс дзескӧдлӧмаӧсь войтырсӧ. Но ме Енмысь полӧм вӧсна эг вӧч на моз. | 15А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию. |
| 16 Ме аслам кесйӧгъяскӧд тшӧтш лэпті карса стен. Муяс аслыным ми эгӧ ньӧбавлӧй. | 16При этом работы на стене сей я поддерживал; и полей мы не закупали, и все слуги мои собирались туда на работу. |
| 17 Менам пызан сайӧ сёйны чукӧрмывліс иудейясысь да веськӧдлысьясысь сё ветымын мортӧдз. Наысь ӧтдор орччӧн олысь войтыръяс пӧвстысь локтысьяс тшӧтш пукавлісны менам пызан сайын. | 17Иудеев и начальствующих по сто пятидесяти человек бывало за столом у меня, кроме приходивших к нам из окрестных народов. |
| 18 Быд лун меным дасьтісны ӧти ӧшкӧс, квайт медбур ыжӧс да нӧшта пӧтка яй. Быд дас лун мысти вайисны быдпӧлӧс вина. Но та дырйи аслам юралан уджысь ме нинӧм эг корлы, ӧд войтырыс сьӧкыдаліс. | 18И вот что было приготовляемо на один день: один бык, шесть отборных овец и птицы приготовлялись у меня; и в десять дней издерживалось множество всякого вина. И при всем том, хлеба областеначальнического я не требовал, так как тяжелая служба лежала на народе сем. |
| 19 Енмӧй, бурӧн мынтысь меным ставсьыс, мый ме вӧчи тайӧ войтырыслы! | 19Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего! |