Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НЕЕМИЙЛÖН НЕБÖГ | КНИГА НЕЕМИИ |
4 юр | Глава 4 |
| 1 Санваллат кор тӧдмаліс, мый ми лэптам Ерусалимлысь стенсӧ, ёна скӧрмис. Сійӧ пондіс лӧгавны да лёкӧдны иудейясӧс. | 1Когда услышал Санаваллат, что мы строим стену, он рассердился и много досадовал и издевался над Иудеями; |
| 2 Аслас йӧз водзын да самарияса тышкайӧз водзын сійӧ шуаліс: «Мый бара-й ноксьӧны тайӧ коньӧр иудейясыс-а? Чайтӧны, мый выльысь стенсӧ лэптасны? Пондасны бара висьяс вайны? Ӧти лунӧн, буракӧ, кӧсйӧны лэптыны? Кӧсйӧны бӧр ловзьӧдны сотчӧм изъяссӧ тайӧ пӧим чукӧрсьыс?» | 2и говорил при братьях своих и при Самарийских военных людях, и сказал: что делают эти жалкие Иудеи? неужели им это дозволят? неужели будут они приносить жертвы? неужели они когда-либо кончат? неужели они оживят камни из груд праха, и притом пожженные? |
| 3 Аммон войтырысь Тови, коді сулаліс Санваллаткӧд орччӧн, шуис: «Мед-мед лэптӧны. Весиг руч кӧ кавшасяс, налӧн изъя стенмыс киссяс». | 3А Товия Аммонитянин, бывший подле него, сказал: пусть их строят; пойдет лисица, и разрушит их каменную стену. |
| 4 Енмӧй, кывзы, кутшӧма миянӧс лёкӧдӧны. Налысь увтыртӧмсӧ бергӧд ас выланыс. Сет найӧс мырддялысьяс киӧ, нуӧд пленӧ. | 4Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения; |
| 5 Налысь лёк вӧчӧмсӧ эн вунӧд, налысь мыжсӧ эн прӧстит, ӧд найӧ ёна дӧзмӧдісны уджалысьястӧ. | 5и не покрой беззаконий их, и грех их да не изгладится пред лицем Твоим, потому что они огорчили строящих! |
| 6 Карлысь стенсӧ ми лэптім водзӧ. Джынйӧдзыс сійӧс вӧлі кыпӧдӧма нин. Войтырыс став сьӧлӧмсяньыс уджаліс. | 6Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. |
| 7 Санваллат да Тови, арабъяс, аммонсаяс да азотсаяс ёна скӧрмисны, кор кылісны, мый Ерусалимлӧн стенмыс ӧдйӧ кыптӧ, и мый сылысь жугалӧминъяссӧ дзоньталӧны. | 7Когда услышал Санаваллат и Товия, и Аравитяне, и Аммонитяне, и Азотяне, что стены Иерусалимские восстановляются, что повреждения начали заделываться, то им было весьма досадно. |
| 8 Найӧ сёрнитчисны уськӧдчыны Ерусалим вылӧ, мед шызьӧдны карсӧ. | 8И сговорились все вместе пойти войною на Иерусалим и разрушить его. |
| 9 Но ми кевмысим асланым Енлы. Ми сувтӧдім йӧзӧс, медым найӧ лун и вой видзасны карнымӧс. | 9И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них. |
| 10 Иуда войтыр кутіс элясьны, из-лӧп кыскалысьяс пӧ кок йывсьыныс усьӧны, сы мында пӧ уджыс. Ми пӧ огӧ вермӧй стентӧ водзӧ лэптыны. | 10Но Иудеи сказали: ослабела сила у носильщиков, а мусору много; мы не в состоянии строить стену. |
| 11 Миянӧс дзескӧдысьяс шуалісны, ерусалимса олысьяс пӧ оз и казявны да оз и тӧдлыны, кыдз ми тӧдлытӧг сувтам на шӧрӧ да виалам найӧс, тадзи сувтӧдам уджсӧ. | 11А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело. |
| 12 Вӧрӧг пӧвстын олысь иудейяс уналаысь волывлісны миян дінӧ да висьтавлісны, вӧрӧгыд пӧ кӧсйӧ уськӧдчыны миян вылӧ. | 12Когда приходили Иудеи, жившие подле них, и говорили нам раз десять, со всех мест, что они нападут на нас: |
| 13 Сэки ме сувтӧдалі войтырӧс кар горулас стен сайӧ, восьсаинъясӧ. Сувтӧдалі найӧс рӧдкотыръясӧн, быдӧн босьтіс киас шыпурт, шы либӧ ньӧввуж. | 13тогда в низменных местах у города, за стеною, на местах сухих поставил я народ по-племенно с мечами их, с копьями их и луками их. |
| 14 Ставсӧ видзӧдалӧм бӧрын ме шуи нималана йӧзлы, веськӧдлысьяслы да войтырлы: «Энӧ полӧй вӧрӧгысь! Тӧдӧй, мый Господьыс ыджыд да повзьӧдана! Тышкасьӧй вокъясныд, ныв-пиныд, гӧтыръясныд да керкаясныд вӧсна!» | 14И осмотрел я, и стал, и сказал знатнейшим и начальствующим и прочему народу: не бойтесь их; помните Господа великого и страшного и сражайтесь за братьев своих, за сыновей своих и за дочерей своих, за жен своих и за домы свои. |
| 15 Дзескӧдысьяслы кывсис, мый ми тӧдам налӧн уськӧдчыны кӧсйӧм йылысь. Но Енмыс торкис налысь кӧсйӧмсӧ, и ми ставным бӧр сувталім стен дорӧ, быдӧн босьтчис аслас уджӧ. | 15Когда услышали неприятели наши, что нам известно намерение их, тогда разорил Бог замысел их, и все мы возвратились к стене, каждый на свою работу. |
| 16 Тайӧ лунсяньыс джын том йӧзыс уджалісны, а мӧд джынйыс сулалісны сайӧдъясӧн, шыясӧн, ньӧввужйӧн да кӧрт кышӧдӧ пасьтасьӧмӧн. Веськӧдлысьяс сайӧдісны Иуда войтырӧс, | 16С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иудина. |
| 17 кор найӧ лэптісны стенсӧ. Сьӧкыдтор новлӧдлысьяс ӧти кинас удж вӧчисны, мӧд киас шы кутісны. | 17Строившие стену и носившие тяжести, которые налагали на них, одною рукою производили работу, а другою держали копье. |
| 18 Стен дзоньталысьяслӧн коскас ӧшаліс шыпурт. Тадзи найӧ кыпӧдісны стенсӧ. Буксан шы сетысь вӧлі мекӧд. | 18Каждый из строивших препоясан был мечом по чреслам своим, и так они строили. Возле меня находился трубач. |
| 19 Ме шуи нималана йӧзлы, веськӧдлысьяслы да войтырлы: «Уджыс зэв ыджыд да вывті уна. Ми уджалам стен кузялаыс, ӧта-мӧдсьыным ылынӧсь. | 19И сказал я знатнейшим и начальствующим и прочему народу: работа велика и обширна, и мы рассеяны по стене и отдалены друг от друга; |
| 20 Та вӧсна, кысянь кыланныд буксан шы, сэтчӧ миян дінӧ чукӧртчӧй. Миян Енным кутас тышкасьны миян пыдди!» | 20поэтому, откуда услышите вы звук трубы, в то место собирайтесь к нам: Бог наш будет сражаться за нас. |
| 21 Тадзи ми вӧчим уджсӧ, а джын йӧзыс шонді петӧмсянь да кодзувъяс мыччысьтӧдз кутісны кианыс шы. | 21Так производили мы работу; и половина держала копья от восхода зари до появления звезд. |
| 22 Сійӧ кадас ме нӧшта тшӧкті войтырлы вой кежлас кольччыны аслас кесйӧгъяскӧд Ерусалимӧ, медым войнас видзны карсӧ, а луннас – уджавны. | 22Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, –и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. |
| 23 Ачым ме, менам вокъяс, кесйӧгъяс да кар видзысьяс, кодъяс вӧліны мекӧд, – ставным ми узьлім паськӧмӧн. Быдӧнлӧн ки уланым вӧлі шыпурт да ва доз. | 23И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи, сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода. |