Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЗЫ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

6 юр

Глава 6

1 Давид чукӧртіс Израиль войтырысь комын сюрс медбур тышкамортӧс. 1И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч.
2 Сэсся накӧд муніс Иуда муӧ Баала карӧ, мед вайны сэтысь Енлысь кудсӧ. Кудсӧ вӧлі сиӧма херувимъяс вылын пукалысь Господь Саваофлы.2И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
3 Енлысь кудсӧ босьтісны Авинадав керкаысь, пуктісны выль тарантасӧ да лэччӧдісны ыб вылысь. Тарантасӧн веськӧдлісны Авинадавлӧн Уззай да Ахио пиян. 3И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.
4 Ахио муніс [Господьлӧн] куд водзвылын. 4И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом.
5 Та дырйи Давид да Израиль войтыр Господь водзын нимкодясьӧмӧн йӧктісны да ворсісны кипарисысь вӧчӧм ворсанторъясӧн – гуслиӧн, арфаӧн, тимпанӧн, сярганӧн да кимвалӧн. 5А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах.
6 Кор воисны Наконлӧн гумла дорӧ, ӧшъяс пӧлыньтісны тарантассӧ. Пӧрӧмсьыс кутыштӧм могысь Уззай инмӧдчис Енлӧн кудйӧ. 6И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию и взялся за него, ибо волы наклонили его.
7 Господь таысь скӧрмис Уззай вылӧ да дзик пыр виис сійӧс. Уззай куліс Енлӧн куд дорын. 7Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия.
8 Давид шогӧ усис, мый Господь виис Уззайӧс. Тайӧ местасӧ Давид нимтіс Перез-Узза. Тадзи ӧнӧдз шуӧны. 8И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: `поражение Озы'.
9 Сійӧ лунӧ Давид ёна повзис Господьысь. Сійӧ шуис: «Ме ог вермы босьтны Господьлысь кудсӧ ас дінӧ».9И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?
10 Та вӧсна Давид эз босьт Господьлысь кудсӧ ас дінас, Давид карӧ, а мӧдӧдіс сійӧс гефса Овед-Эдом керкаӧ. 10И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина.
11 Куим тӧлысь чӧж Господьлӧн кудйыс вӧлі Овед-Эдом керкаын, и Господь бурсиис Овед-Эдомӧс да став сылысь гортсасӧ.11И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.
12 Давидлы висьталісны, Енлӧн куд вӧсна пӧ Господь бурсиӧма Овед-Эдомӧс, сылысь гортсасӧ да ставсӧ, мый сылӧн эм. Сэки Давид нимкодясьӧмӧн вайис Енлысь кудсӧ Овед-Эдомлӧн керкаысь аслас Давид карӧ. 12Когда донесли царю Давиду, говоря: `Господь благословил дом Аведдара и все, что было у него, ради ковчега Божия', то пошел Давид и с торжеством перенес ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов.
13 Господьлысь кудсӧ нуысьяслӧн квайт воськов бӧрын Давид вайис вись пыдди ӧшкӧс да тшӧгӧдӧм куканьӧс. 13И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
14 Шабді ефод кежсьыс Давид став сьӧлӧмсяньыс чеччаліс-йӧктіс Господь водзын. 14Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
15 Тадзи буксан шы улӧ гораа нимкодясьӧмӧн Давид да став Израиль войтыр вуджӧдісны Господьлысь кудсӧ.15Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.
16 Кор Господьлысь кудсӧ пыртісны Давид карӧ, Сауллӧн Мелкола нылыс видзӧдіс ӧшиньӧдыс. Сійӧ аддзис, мый Давид ӧксы чеччалӧ-йӧктӧ Господь водзын, да омӧльтіс сійӧс ас пытшкас. 16Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.
17 Господьлысь кудсӧ вайисны да пуктісны аслас местаӧ, Давидӧн сувтӧдӧм чом шӧрӧ. Та бӧрын Давид вайис Господьлы сотан да бурасян висьяс. 17И принесли ковчег Господень и поставили его на своем месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принес Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные.
18 Вись вайӧм бӧрын Давид бурсиис войтырсӧ Господь Саваоф нимӧн.18Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа;
19 Чукӧртчӧм став Израиль войтырлы [войвыв Дансянь лунвыв Бер-Шеваӧдз олысьяслы], быд айловлы да аньлы, сетіс нянь, пражитӧм яйтор да изюм. Та бӧрын йӧзыс муналісны гортаныс. 19и роздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.
20 Давид муніс гортас, мед бурсины гортсаяссӧ. Сылы воча петіс Сауллӧн Мелкола нылыс [чолӧмасис сыкӧд] да шуис: «Израильлӧн ӧксы талун янӧдіс асьсӧ. Тэ пасьтӧгыд чеччалін аслад йӧзлӧн кесйӧг аньяс водзын, асьтӧ йӧй туйӧ пуктін».20Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему на встречу и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой--нибудь пустой человек!
21 Давид шуис Мелколалы: «Господь водзын ме йӧкті [и кута йӧктыны. Ошкӧм Господьлы]. Сійӧ ӧд менӧ бӧрйис, а эз тэнсьыд батьтӧ да сылысь рӧдсӧ. Пуктіс менӧ юравны Израильӧн, Господьлӧн войтырӧн. Господь водзын ме кӧсъя гажӧдчыны21И сказал Давид Мелхоле: пред Господом, Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду;
22 и ачымӧс нӧшта на улӧ пукта. А кесйӧг аньяс, кодъяс йылысь тэ шуин, кутасны пыдди пуктыны менӧ». 22и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.
23 Мелколалӧн, Саул нывлӧн, олӧм чӧжыс эз вӧв челядьыс. 23И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти ее.


8 6:8 Перез-Узза – нимыслӧн вежӧртасыс ”Уззайӧс виӧм”.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава