Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн нёльöд небöгЛЫД | Четвертая книга Моисеева. Числа |
22 юр | Глава 22 |
| 1 Израиль пиян мунісны водзӧ да сувтісны Моав ласта вылӧ Йӧрдан ю бокӧ, Ерикон карлы воча. | 1И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона. |
| 2 Сеппорлӧн Валак пиыс тӧдмаліс, мый вӧчисны израильсаяс аморейяскӧд. | 2И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям; |
| 3 Та вӧсна моавсаяс полісны унасьыс-уна лыда Израиль войтырысь. | 3и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. |
| 4 Найӧ шуисны мадианса юрнуӧдысьяслы: «Тайӧ уна лыда Израиль войтырыс ньылыштас татысь ставнымӧс, кыдзи ӧшъяс сёйӧны став веж турунсӧ видз вылысь!» Сійӧ кадас Моав муын ӧксыаліс Сеппорлӧн Валак пиыс. | 4И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время. |
| 5 Валак мӧдӧдіс юӧртысьясӧс аслас войтыр дінӧ Петор карӧ, Ефрат ю дорӧ. Сійӧ тшӧктіс юӧртысьяслы мунны Веорлӧн Валаам пиыс дінӧ да висьтавны сылы: «Египетысь локтіс уна лыда войтыр да вевттис став мусӧ. Найӧ паськӧдчисны менам му бокӧ. | 5И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня; |
| 6 Кора тэнӧ, волы да ёр тайӧ войтырсӧ, ӧд сійӧ ме дорысь ёнджык. Гашкӧ, сэсся ме верма пасьвартны да вӧтлыны найӧс татысь. Ме тӧда: кодӧс тэ бурсиан, сійӧс лоӧ бурсиӧма, а кодӧс тэ ёран, сійӧс лоӧ ёрӧма». | 6итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят. |
| 7 Моавса да мадианса юрнуӧдысьяс локтісны Валаам дінӧ, медым мынтысьны сылы ёрӧмысь. Найӧ висьталісны сылы Валаклысь кывъяссӧ. | 7И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы. |
| 8 Валаам шуис: «Кольччӧй ме ордӧ вой кежлас, а асывнас ме висьтала, мый шуас меным Господь». Моавса юрнуӧдысьяс кольччисны Валаам ордӧ. | 8И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама. |
| 9 Ен локтіс Валаам дінӧ да юаліс: «Кодъяс тайӧ йӧзыс тэ ордын?» | 9И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? |
| 10 Валаам шуис Енлы: «Тайӧ йӧзсӧ ме дінӧ мӧдӧма Сеппорлӧн Валак пиыс, моавса ӧксы. | 10Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал их ко мне сказать: |
| 11 Найӧ висьталісны, Египетысь пӧ локтіс уна лыда войтыр да вевттис став мусӧ. [Найӧ паськӧдчисны пӧ Валаклӧн му бокӧ.] Валак корӧ менӧ локны да ёрны тайӧ войтырсӧ. Сійӧ чайтӧ, мый ёрӧм бӧрын сійӧ вермас уськӧдчыны да вӧтлыны найӧс аслас му бокысь». | 11вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его. |
| 12 Ен вочавидзис Валаамлы: «Эн мун накӧд. Эн ёр Египетысь локтӧм войтырӧс, ӧд сійӧ бурсиӧм войтыр». | 12И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен. |
| 13 Асывводзнас Валаам чеччис да шуис Валаклӧн йӧзлы: «Мунӧй асланыд муӧ. Господь оз лэдз менӧ мунны тіянкӧд». | 13И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами. |
| 14 Моавса юрнуӧдысьяс бӧр локтісны Валак дінӧ да висьталісны, Валаам пӧ эз лок миянкӧд. | 14И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали ему: не согласился Валаам идти с нами. |
| 15 Валак бара мӧдӧдіс юралысьясӧс, но воддзаяс дорсьыс на унджыкӧс да ёнджыка пыдди пуктанаясӧс. | 15Валак послал еще князей, более и знаменитее тех. |
| 16 Найӧ локтісны Валаам дінӧ да шуисны: «Сеппорлӧн Валак пиыс висьталӧ, волы пӧ ме дінӧ, эн пыксьы. | 16И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне; |
| 17 Ме пӧ бурӧ пукта тэнӧ да вӧча ставсӧ, мый кӧсъян. Волы пӧ да ёр Египетысь локтӧм войтырӧс». | 17я окажу тебе великую почесть и сделаю тебе все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей. |
| 18 Валаам вочавидзис Валаклӧн йӧзлы: «Валак кӧ сетас меным весиг керка тыр зарни-эзысь, аслам Господь Енлысь тшӧктӧмсӧ ме ог торк, нинӧм ог вӧч ас кӧсйӧм серти. | 18И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое по своему произволу; |
| 19 Кольччӧй ме ордӧ узьны, а асывнас ме висьтала, мый талун шуас меным Господь». | 19впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь. |
| 20 Войнас Ен локтіс Валаам дінӧ да шуис сылы: «Тайӧ йӧзыс кӧ локтісны тэнӧ корны, чеччы да мун накӧд. Но вӧч сӧмын сійӧ, мый Ме тэныд тшӧкта». | 20И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе. |
| 21 Асывводзнас Валаам чеччис, сийӧсаліс осёлсӧ да петіс туйӧ моавса юралысьяскӧд. | 21Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими. |
| 22 Валаам пуксис осёл вылас, и сыкӧд мунісны сылӧн кык кесйӧгыс. Ен скӧрмис, мый Валаам петіс туйӧ. Туй вылас Валаамлы паныд сувтіс Господьлӧн андел. | 22И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его. |
| 23 Осёл аддзис, мый туй вылын сулалӧ Господьлӧн анделыс перйӧм шыпуртӧн, да вешйис видз-му вылӧ. Валаам кутіс кучкавны осёлсӧ, медым бӧр бергӧдны сійӧс туй вылӧ. | 23И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. |
| 24 Господьлӧн андел сувтіс виноград йӧркостса векни туй вылӧ, кӧні ӧтар-мӧдар пӧлӧныс вӧлі стен. | 24И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена. |
| 25 Господьлысь анделсӧ аддзӧм бӧрын осёлыс ляскысис стен бердӧ да топӧдіс Валаамлысь коксӧ. Валаам бара пондіс кучкавны осёлсӧ. | 25Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее. |
| 26 Господьлӧн андел муніс водзӧджык да сувтіс сэтшӧм векньыдінӧ, мый осёлыс эз вермы воськовтны веськыдвылӧ ни шуйгавылӧ. | 26Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево. |
| 27 Осёл аддзис Господьлысь анделсӧ да водіс, а Валаам пукаліс сы вылын. Валаам ёна скӧрмис да бедьнас пондіс кучкавны осёлӧс. | 27Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою. |
| 28 Сэки Господь сетіс осёллы сёрнитны морт моз. Осёл шыасис Валаам дінӧ: «Мый ме тэныд вӧчи? Тэ коймӧдысь нин менӧ кучкалан». | 28И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз? |
| 29 Валаам шуис осёлыслы: «Тэ менӧ йӧй туйӧ пуктін. Вӧлі кӧ менам шыпурт, ме эськӧ дзик ӧні вии тэнӧ!» | 29Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя. |
| 30 Осёл шуис Валаамлы: «Ме ӧд тэнад осёл, и тэ ме вылын пыр ветлӧдлан. Ме ӧмӧй коркӧ вӧчлі тэныд тадзисӧ?» Валаам вочавидзис: «Эн». | 30Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет. |
| 31 Господь восьтіс Валаамлысь синсӧ, и сійӧ аддзис, мый туй вылын сулалӧ Господьлӧн анделыс перйӧм шыпуртӧн. Валаам копыртчис да кымынь уськӧдчис муӧ. | 31И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое. |
| 32 Господьлӧн андел юаліс сылысь: «Мыйла тэ куимысьсӧ нӧйтін осёлтӧ? Ме локті сувтӧдны тэнӧ, ӧд тэнад туйыд абу шогмана Меным. | 32И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать тебе, потому что путь твой не прав предо Мною; |
| 33 Осёлыд аддзис Менӧ да куимысь нин кежліс туй бокӧ. Сійӧ кӧ эз кеж, Ме эськӧ вии тэнӧ, а сійӧс ловйӧн коли». | 33и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою. |
| 34 Валаам шуис Господьлӧн анделлы: «Ме мыжа. Ме эг тӧд, мый Тэ сулалан менам туй вылын. Тэ кӧ он кӧсйы, мед ме муні, ме бӧр бергӧдча». | 34И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь. |
| 35 Господьлӧн андел вочавидзис: «Мун тайӧ йӧзыскӧд. Но висьтав сӧмын сійӧ, мый Ме висьтала тэныд». Валаам муніс Валаклӧн киподувса юралысьяскӧд. | 35И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми. |
| 36 Кор Валаклы кывсис, мый Валаам петӧма туйӧ, сійӧ локтіс паныдавны Валаамӧс Арнон ю бокын сулалысь моавса карӧ, кӧні помасис сылӧн муыс. | 36Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела. |
| 37 Валак юаліс Валаамлысь: «Мыйла тэ эн лок, кор ме медводдзаысьсӧ мӧдӧдлі тэла ассьым йӧзӧс? Ме ӧмӧй ог куж пыдди пуктӧмӧн сибӧдны тэнӧ?» | 37И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя? |
| 38 Валаам вочавидзис: «Со, ме локті. Но мый ме верма шуны? Мый Енмыс сетас шуны, сійӧс и кута висьтавны». | 38И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить. |
| 39 Валаам муніс Валаккӧд Киръят-Хуцотӧ. | 39И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф. |
| 40 Валак начкис ӧшъясӧс да ыжъясӧс, корис сёйны Валаамӧс да сыкӧд локтӧм юралысьясӧс. | 40И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним. |
| 41 Мӧд асывнас Валак босьтіс аскӧдыс Валаамӧс. Найӧ кайисны Вамот-Ваал керӧс вылӧ, кысянь Валаамлы тыдалісны Израиль войтырлӧн медматысса чомъясыс. | 41На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. |