Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн нёльöд небöг

ЛЫД

Четвертая книга Моисеева. Числа

21 юр

Глава 21

1 Арад карлӧн ханаанса ӧксыыс, коді оліс Негев муын, кор кыліс, мый Израиль войтыр локтӧ Атарим туйӧд, уськӧдчис на вылӧ да некымын мортӧс босьтіс пленӧ.1Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен.
2 Израиль войтыр кыв сетіс Господьлы: «Тэ кӧ сетан миян киӧ тайӧ войтырсӧ, ми дзикӧдз бырӧдам [найӧс да] налысь каръяссӧ».2И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.
3 Господь кыліс Израиль войтырлысь шыасьӧмсӧ да сетіс ханаансаясӧс налӧн киӧ. Израильсаяс дзикӧдз бырӧдісны сэтчӧс ханаансаясӧс да налысь каръяссӧ. Тайӧ местасӧ нимтісны Хормаӧн.3Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма.
4 Ор керӧссянь Израиль войтыр муніс Гӧрд саридзлань, эз пыр Эдом муӧ. Туяс войтырыс мудзис.4От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,
5 Найӧ ропкисны Ен вылӧ да Мӧисей вылӧ, шуасисны: «Мыйла ті петкӧдінныд миянӧс Египетысь, медым овтӧминас ми кулім? Нянь ни ва тані абу! Миянлы мустӧммис тайӧ шогмытӧм сёяныс!»5и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть нам в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.
6 Господь мӧдӧдіс Израиль войтыр вылӧ чушкысь змейясӧс. Налӧн чушкалӧмысь унаӧн кулісны.6И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых.
7 Сэки войтырыс локтіс Мӧисей дінӧ да шуис: «Ми мыжмим, кор шуасим Господь вылӧ да тэ вылӧ. Кевмысь Господьлы, медым Сійӧ ылыстас миян дінысь змейяссӧ». Мӧисей кевмысис Господьлы войтырыс вӧсна.7И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе.
8 Господь шуис Мӧисейлы: «Вӧч [ыргӧн] змейӧс да кыпӧд сійӧс майӧг йылӧ. Чушкӧм морт кӧ видзӧдлас змей вылӧ, ловйӧн коляс».8И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.
9 Мӧисей вӧчис ыргӧн змейӧс да кыпӧдіс сійӧс майӧг йылӧ. Кор змейӧн чушкӧм морт видзӧдліс ыргӧн змей вылӧ, ловйӧн кольліс.9И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.
10 Израиль пиян мӧдӧдчисны водзӧ, сэсся сувтісны Овотӧ.10И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;
11 Овотсянь мунісны овтӧминӧ да сувтісны Ийе-Аваримӧ, Моавсянь асыввылӧ.11и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;
12 Сэсянь мӧдӧдчисны водзӧ да сувтісны Заред ковтысӧ.12оттуда отправились, и остановились на долине Заред;
13 Заред ковтыссянь водзӧ мунісны да сувтісны овтӧминӧ, Арнон ю мӧдлапӧлӧ, аморейяслӧн му бокӧ. Моав му вӧлі паськӧдчӧма Арнон юӧдз, юыс торйӧдіс моавсаясӧс да аморейясӧс.13отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем.
14 Та вӧсна Господьлӧн тышъяс йылысь небӧгын гижӧма:14Потому и сказано в книге браней Господних:
15 «Суфаса Вагев кар да Арнон ю ковтыс, мый нюжӧдчӧ Ар сиктӧдз да мунӧ Моав му пӧлӧн».15Вагеб в Суфе и потоки Арнона, и верховье потоков, которое склоняется к Шебет-Ару и прилегает к пределам Моава.
16 Сэтысянь израильсаяс мунісны Бер юкмӧс дорӧ. Сэні Господь шуис Мӧисейлы: «Чукӧрт войтырсӧ, Ме сета налы ва».16Отсюда отправились к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды.
17 Сэки Израиль пиян сьылісны татшӧм сьылан:

– Юкмӧсӧй, ло ва тыра!
Сьылӧй юкмӧсыс йылысь!
17Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему;
18 Сійӧс кодйисны юралысьяс, войтырлӧн веськӧдлысьяс,
кодйисны асланыс юралан бедьясӧн.
Овтӧминысь израильсаяс мӧдӧдчисны Маттанаӧ.
18колодезь, который выкопали князья, вырыли вожди народа с законодателем жезлами своими. Из пустыни отправились в Матанну,
19 Маттанаысь мунісны Нагалиэлӧ, а Нагалиэлысь – Вамотӧ.19из Матанны в Нагалиил, из Нагалиила в Вамоф,
20 Вамотысь локтісны Моав муӧ, ковтысӧ, мый паськӧдчӧма овтӧминлань видзӧдысь Фасга керӧс бокӧ.20из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.
21 Израильсаяс ыстісны йӧзӧс аморейяслӧн Сигон ӧксы дінӧ, медым [бурпырысь] висьтавны:21И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, чтобы сказать:
22 «Лэдз миянӧс мунны тэнад муӧд. Ми [мунам туй кузяыс,] огӧ талялӧй видз-муястӧ да виноград йӧръястӧ, огӧ юӧй [тэнад] юкмӧсъясысь ватӧ. Ми мунам Ӧксыяслӧн туйӧд, кытчӧдз огӧ петӧй тэнад муысь».22позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей твоих, а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих.
23 Но Сигон эз лэдз Израиль войтырлы мунны аслас муӧд. Сійӧ чукӧртіс ассьыс войтырсӧ да мӧдӧдчис овтӧминӧ. Яхацӧ воӧм бӧрын сійӧ петіс тышӧ Израильлы паныд.23Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем.
24 Израиль вермис Сигонӧс, босьтіс сылысь мусӧ Арнон юсянь Явок юӧдз, кысянь заводитчис аммон войтырлӧн муыс. Аммон войтыр бура видзис ассьыс мудорсӧ.24И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян;
25 Израиль войтыр босьтіс аморейяслысь став карсӧ да овмӧдчис тайӧ каръясас, тшӧтш Хешбон карӧ да сыгӧгӧрса сиктъясӧ.25и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городах Аморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него;
26 Хешбон вӧлі аморей Сигон ӧксылӧн кар. Сигон водзынджык тышкасьліс моавса ӧксыкӧд да босьтіс сылысь став мусӧ Арнон юӧдз.26ибо Есевон был город Сигона, царя Аморрейского, и он воевал с прежним царем Моавитским и взял из руки его всю землю его до Арнона.
27 Та вӧсна мойдысь-сьылысьяс шулӧмаӧсь:

– Локтӧй Хешбонӧ,
лэптӧй-сувтӧдӧй Сигонлысь карсӧ.
27Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона;
28 Сигонлӧн Хешбон карысь ыпнитіс-петіс би,
ньылыштіс Ар-Моав,
сотіс найӧс, кодъяс ыджыдалісны Арнон мылькъяс вылын.
28ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона.
29 Курыд шог тэныд, Моав!
Тэнӧ, Кемош идоллӧн войтыр, лоӧ бырӧдӧма.
Тэнад пияныд пышйисны,
тэнсьыд нывъястӧ аморейяслӧн Сигон ӧксы нуӧдіс пленӧ.
29Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона;
30 Но ми лыйлім аморейясӧс ньӧвъясӧн,
Хешбон карсянь Дивон карӧдз ставнысӧ виалім,
Медева кардорса Нофаӧдз ставнысӧ бырӧдім.
30мы поразили их стрелами; погиб Есевон до Дивона, мы опустошили их до Нофы, которая близ Медевы.
31 Тадзи Израиль войтыр овмӧдчис аморейяслӧн муӧ.31И жил Израиль в земле Аморрейской.
32 Мӧисей мӧдӧдіс видзӧдлыны Язер кар. Израильсаяс босьтісны [карсӧ да] сыгӧгӧрса сиктъяссӧ, вӧтлісны сэтысь аморейясӧс.32И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были.
33 Та бӧрын израильсаяс кежисны Васан муӧ нуӧдысь туй вылӧ. Эдрей кар дорын васанса Ог ӧксы аслас тышкайӧзкӧд петіс тышӧ израильсаяслы паныд.33И поворотили и пошли к Васану. И выступил против них Ог, царь Васанский, сам и весь народ его, на сражение к Едреи.
34 Господь шуис Мӧисейлы: «Эн пов сыысь. Тэнад киӧ Ме сета сійӧс, сылысь войтырсӧ да мусӧ. Пасьварт сійӧс, кыдзи тэ пасьвартін аморей войтырлысь Сигон ӧксысӧ, коді юраліс Хешбонын».34И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.
35 Израильсаяс пасьвартісны Ог ӧксыӧс, сылысь пиянсӧ да тышкайӧзсӧ, некод ловйӧн эз коль. Израильсаяс босьтісны Оглысь мусӧ.35И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его.


3 21:3 Хорма – нимыслӧн вежӧртасыс ”дзикӧдз бырӧдӧм”.


предыдущая глава Глава 21 следующая глава