Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главабез русского текста

ЕВАНГЕЛИЕ МАРК ЯСТĂМ ЩИРĂН

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

Глава 16

Глава 16

1Шаббат хăтăԓ хăщăм юпийн Магдала вош Мария, Мария, Иаков аӈки, па Саломия ям эпăԓ тăйты ŏт ԓутсăт Иисус Эԓ нёсăтты кеша мăнты.1По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
2Па шек аԓăӈ, ԓапăт оԓăӈ хăтăԓăн, мŏхты най нŏх питты юпийн сŏрăм лота щи нэӈăт ёхăтԓăт.2И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
3Па кy̆т кy̆тэԓăн пŏтăрԓăт:– Хŏйн мy̆ӈева сŏрăм лот ов эԓты кев шуп еԓ вортԓа?3и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
4Па ăӈкăрмăман ватԓăт, кев еԓ вортăм; шек ун кев шуп ус4И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
5Па сŏрăм лота ԓŏӈман, ям пелăкăн омăсты нŏви сŏхăн ԓумăтԓийм ям ԓŏват пŏх шияԓăсăт; па пăԓтамăсăт.5И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
6Ԓy̆в па ԓy̆виԓаԓа ястăԓ:– Аԓ пăԓаты. Нын перна юха сэӈкăм Назарет Иисус кашԓаты; Ԓy̆в сŏрăм эԓты нŏх питăс, Ԓy̆в тăта ăнтŏм. Тăм тăха, хŏԓта Ԓy̆в пŏнмăн уса.6Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
7Туп мăнаты, Ԓy̆в вера утăԓтăты ёхԓаԓа па вера утăԓ-тăты Петрая ястаты, Ԓy̆в нынан Галилеяин ԓавăԓԓаԓы. Хŏты Ԓy̆в нынан ястăс, щита Ԓувеԓ щияԓăԓԓан.7Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
8Па ким этман сŏрăм лот эԓты нэӈăт еԓ хухăԓмăсăт; ԓy̆в шек ун пăԓтапа питсăт, па пăԓмăн нэмăԓты хŏята нэмăԓты ăт ястăсăт.
8И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
9Аԓăӈ ԓапăт оԓăӈ хăтăԓăн сŏрăм эԓты нŏх питман, Иисус оԓӈа Магдала вош Мария сэма хойс, Ԓy̆в, сŏрма питтаԓ еԓпийн, Мария ԓыпи эԓты ԓапăт атăм ликăӈ ԓыԓăт ким воштăс.9Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
10Магдала вош Мария мăнăс па Иисус пиԓăн еԓпи уԓăм такан хоԓԓăты хŏятăта айкеԓ мăс.10Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
11Туп щи хŏятăт хуԓман Иисус ԓыԓăӈ верăԓ эԓты, па Магдала вош Мария Ԓy̆веԓ ватсăԓы, – ăт эвăԓсăт.11но они, услышав, что Он жив и она видела Его, --не поверили.
12Па щи юпийн юш хy̆ват курта мăнăм ԓy̆виԓаԓ эԓты кăт хŏята па сыр хŏрасан Иисус сэма пайтыԓыйс.12После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
13Па щитӈаԓан, ёхԓы ёхăтман, Иисус пиԓăн еԓпи уԓăм па ёхăта щит эԓты айкеԓ мăсӈан, туп щитӈаԓана ищи ăт эвăԓса.13И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
14Мет юхăт етăн ԓэвман опсăм ихŏщьяӈ вера утăԓтăты ёхԓаԓ сэма Иисус питăс па айкемăн ԓy̆виԓаԓ ляваттăс ăт эвăԓмеԓ урăӈăн па так сăм урăӈăн, муя ăт эвăԓсăт Ԓy̆в сŏрăм эԓты нŏх питăм верăԓ вантăм хŏятăта.14Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
15Па Иисус ястăс ԓy̆виԓаԓа:– Иса мир хy̆ват мăнаты па Ям айкеԓ туваты иса мира, Турăм верăм иса хŏятăта.15И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
16Хŏй тăм айкеԓа эвăԓԓаԓ па ԓy̆в йиӈка ԓŏӈăԓтăԓа, щит Турăмăн нŏх пайтԓа; хŏй ăт эвăԓԓаԓ – сутытты питԓа.16Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
17Па щитăт пиԓăн, хŏйтăт эвăԓԓăт, тăмăщ вŏԓаӈ посăт питԓăт: Ма нэмемăн атăм ликăӈ ԓыԓăт ԓy̆в ким воштăты питԓăт, яԓăп ясӈăтăн пŏтăрты питԓăт.17Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
18Хy̆в ващ вой питԓăт ёша уты; па мŏԓты хăԓты питты йиӈк ищԓăт ки, щит эԓты ԓy̆виԓаԓа атма ăт питăԓ; мушăӈ хŏятăт эԓты ёшăт пŏнԓăт па ԓy̆в яма йиԓăт.18будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
19Па щиты Куща вера утăԓтăты ёхԓаԓ пиԓăн пŏтăрмаԓ юпийн, турма нŏх пайтăсăс па Турăм Ащи ям пелăк ёш пy̆ӈԓа опсăс.19И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
20Вера утăԓтăты ёхԓаԓ мăтсăт па Ям айкеԓ иса тăхая тусăт. Куща ԓy̆виԓаԓа нётăс па этăԓтăс, хŏты ԓy̆в ясăӈԓаԓ вещката усăт, па щиты вŏԓаӈ посăт ясӈăт юпийн питсăт. Тăми иса щиты.
20А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.


предыдущая глава Глава 16