Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Турәм айкеԓ туты ху Иона нэпек

Книга Пророка Ионы

3-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 3

1Щӑԓта Турәм Куща кимет пўш Иона пеԓа йастәс:1И было слово Господне к Ионе вторично:
2«Нŏх ԓойа, Ниневия ун воша мӑна, щита хŏйатәта йасәӈ такан пŏтәрта, мўй Ма нӑӈен партсәм».2встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.
3Иона нŏх ԓойәс пӑ Турәм Куща йасәӈ хўват Ниневия воша мӑнәс; Ниневия хŏты Турәм ԓӑтәӈ ун вош, вош хўватәԓ хуԓәм хӑтәԓ шушты мосәԓ.3И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы.
4Щӑԓта Иона вош хўват шушты питәс, ий хӑтәԓ мўй арат верәтәԓ мӑнты, ԓўв сыйәӈа пŏтәртәс, йастыман: «Хŏԓна ԋӑԓйаӈ хӑтәԓ - пӑ Ниневия вош шўкатԓа!»4И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!
5Ниневия вошәӈ хŏйатәт Турма эвәԓсәт, вўщԓәты йасәӈ версәт, ԓӑтәӈ ŏтԓаԓ эԓты ԓӑтԓы ŏтԓаԓ унты уԓттӑхты хир хŏрпи сŏха ԓумәтԓысәт.5И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого.
6Щи айкеԓ Ниневия хон унты йŏхтәс, ԓўв хон омәсты тӑхайәԓ эԓты нŏх ԓойәс, пӑ хон сŏхԓәԓ нŏх эхсәԓы, пӑ уԓттӑхты хир хŏрпи сŏх ԓумтәс, пӑ рат хыша опсәс.6Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,
7Хон Ниневия вошән йастәты партсәԓы: «Хон пӑ ԓўв ԓӑӈкәр йŏхԓаԓ партԓәт: хŏйатәт пӑ войәт – мисәт пӑ ошәт нэмәԓты ӑт ат ԓэԓәт, тŏрән энәмты тӑхайа ӑт ат йӑхԓәт, йик ӑт ат йищԓәт.7и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: `чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили,
8Пӑ хŏйатәт пӑ войәт уԓттӑхты хир хŏрпи сŏхән пŏнман ат усәт, пӑ Турәм пеԓа такан ат пойәкщәсәт, кашәӈ хŏйат йŏвра йўшԓаԓ, атәм верԓаԓ эԓты шӑшән ат керԓәс.8и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих.
9Хŏй уйәтәԓ, мосәӈ, Турәм мўӈев щаԉәтԓәԓы, Ԓўв тарәм ԉикәԓ мўӈ эԓтэв нŏх ўԓԓы, пӑ мўӈ ӑт пӑрԓув».9Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем'.
10Турәм ԓыв верԓаԓ шийаԓәсԓы, хŏты ԓыв атәм верԓаԓ эԓты шӑшән керԓәсәт. Турәм ԓывиԓаԓ щаԉитсәԓы, йэԓпи йастыԓыйәм шука пайәтты йасәӈԓаԓ йŏхԓы ўсԓы. Йастыԓыйәс ԓывиԓаԓа атәм верты, пӑ ӑт верәс. 10И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава