Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОԒӘӇ ЭԒТЫ НЭПЕК | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 35 | Глава 35 |
| 1Турәм Иакова йастәс: «Ԓойа, Вефиля мӑна пӑ щита уԓа, пӑ йирасты нŏрәм щита Мӑнэма вера, нӑӈ хŏщайэн этԓыйәм Турмена, хун нӑӈ пӑ Исав эԓты, нӑӈ йайән эԓты, хŏнтасән». | 1Бог сказал Иакову: встань, пойди в Вефиль и живи там, и устрой там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего. |
| 2Ԓўв хот тэԓәԓа пӑ ԓўв пиԓәԓән уԓәм ŏтԓаԓа Иаков йастәс: «Ин тӑйты па мир ԓуӈхәт вŏщкаԓән, сыстамтыйаты, пӑ па сŏх ԓумтаты; | 2И сказал Иаков дому своему и всем бывшим с ним: бросьте богов чужих, находящихся у вас, и очиститесь, и перемените одежды ваши; |
| 3ԓойԓув пӑ Вефиля мӑнԓув; щита Турма йирасты нŏрәм ма верԓәм, Хŏй мӑнэм шука питәм хӑтԓэмән хуԓтсәԓы пӑ йушән, хŏта ма йӑхсәм, ма пиԓэмән ус». | 3встанем и пойдем в Вефиль; там устрою я жертвенник Богу, Который услышал меня в день бедствия моего и был со мною в пути, которым я ходил. |
| 4Щӑԓта тӑйәм па мир ԓуӈхәт пӑ пӑԓән тӑйәм пӑԓрунтәт ԓыв Иакова хŏԓ мӑсԓаԓ, щи пŏрмасәт Сихем пўӈәԓән уԓты дуб йўх иԓпийән Иаковән мўва шависайәт. | 4И отдали Иакову всех богов чужих, бывших в руках их, и серьги, бывшие в ушах у них, и закопал их Иаков под дубом, который близ Сихема. |
| 5Щӑԓта ԓыв мӑтсәт. Пӑ ван вошәтән Турәм эԓты пӑԉщәм ус, пӑ щишән Иаков пŏхәт ӑт ԋухәԓсайәт. | 5И отправились они. И был ужас Божий на окрестных городах, и не преследовали сынов Иаковлевых. |
| 6Иаков Ханаан мўвән уԓты Луз воша йŏхтәс, щит Вефиль, ԓўв пӑ ԓўв пиԓәԓән уԓәм хŏйатәт. | 6И пришел Иаков в Луз, что в земле Ханаанской, то есть в Вефиль, сам и все люди, бывшие с ним, |
| 7Щита йирасты нŏрәм верәс, пӑ щи тӑха нэмәтсәԓы: Эл-Вефиль*а, щита ԓўв хŏщайәԓ Турәм этԓыйәс, хун ԓўв йайәԓ эԓты хŏнтас. | 7и устроил там жертвенник, и назвал сие место: Эл-Вефиль, ибо тут явился ему Бог, когда он бежал от лица брата своего. |
| 8Щӑԓта Девора пӑрәс, Ревекка эсәмән ԓаптәм ими, Вефиль эԓты ныкԓы дуб йўх иԓпийән ԓўв лоттәман уԓ пӑ щи йўх Иаковән «Хŏԓԓәп дуб йўха» нэмәтса. | 8И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал Иаков дубом плача. |
| 9Месопотамия эԓты Иаков йŏхәтмаԓ йўпийән Турәм ԓўв хŏщайәԓ па этәс пӑ ԓўвеԓ йӑмән мӑсԓы; | 9И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его, |
| 10пӑ Турәм ԓўвеԓа йастәс: «Нӑӈ нэмен Иаков; тӑԓта йэԓԓы Иаков нэм тӑйты нӑӈ ӑт питԓән, нӑӈ нэмен питәԓ Израиль». Пӑ Израиль нэмән ԓўвеԓ мӑсԓы. | 10и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. |
| 11Пӑ Турәм ԓўвеԓа йастәс: «Ма Иса Верәтты Турәм; рутма пӑ ара йўва; мир пӑ ар мир нӑӈ эԓтэн питәԓ, хонәт нӑӈ эԓтэн этԓәт; | 11И сказал ему Бог: Я Бог Всемогущий; плодись и умножайся; народ и множество народов будет от тебя, и цари произойдут из чресл твоих; |
| 12Авраама пӑ Исаака мийәм мўв Ма нӑӈена мӑԓэм, нӑӈ тыхԓэна тӑм мўв па мӑԓэм». | 12землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам землю сию. |
| 13Щӑԓта щита пŏтәрттәм тӑхайәԓ эԓты Турәм нŏх эԓԓәс. | 13И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему. |
| 14Турәм ԓўв пиԓәԓән пŏтәртәм тӑхайән Иаков нумты кев ԓоԋщәс, щи нумты кев йир йўкана ўнайән шошәпсәԓы, пӑ оливка вŏйән шошәпсәԓы. | 14И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему Бог, памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей; |
| 15Щи тӑха, хŏта Турәм ԓўв пиԓәԓән пŏтәртәс, Иаков нэмәтсәԓы: Вефиль. | 15и нарек Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему: Вефиль. |
| 16Щӑԓта Вефиль эԓты йэԓԓы мӑтсәт. Ефрафа унты йэша ӑт йŏхәтмеԓән, Рахиль ԋаврэм сэма пайтәс, щи верәԓ шек ԓавәрт ус. | 16И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны. |
| 17Хун ԓўв шукащәс, ԋаврэмәԓ пўкән эвтәм ими ԓўвеԓ йастәс: «Аԓ пӑԓа, пŏхән па йŏхәтсайән». | 17Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын. |
| 18Ԓыԓ шўвәԓ мӑнмаԓән, пӑрты ўша йŏхәтмаԓән, Рахиль ԓўвеԓ нэмән мӑсԓы: «Бенони*б». Ащеԓән пӑ Вениамина*в нэмәтса. | 18И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином. |
| 19Пӑ Рахиль пӑрәс, пӑ Ефрафа, щит Вифлеем пеԓа мӑнты йуш пўӈәԓән ԓўв лоттәса. | 19И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем. |
| 20Ԓўвеԓ лоттәм тӑхайән Иаков нумты кев ԓоԋщәс. Щит Рахиль нумты кев тӑм хӑтәԓ унты уԓ. | 20Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня. |
| 21Израиль йэԓԓы мӑнәс пӑ Гадер тащ ватты пӑԓ хот сайән пирщин хотәԓ ԓощсәԓы. | 21И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер. |
| 22Израиль щи мўвән уԓмаԓ сыс Рувим пŏхәԓ ащеԓ Валла ай нэ пиԓән уԓмаԓ. Израиль щит эԓты хуԓтсәԓы.Иаков кӑтхŏщйаӈ пŏх тӑйәс. | 22Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иакова было двенадцать. |
| 23Лия похәт: Иаков оԓәӈ пŏхәԓ Рувим, ԓўв йўпеԓән Симеон, Левий, Иуда, Иссахар пӑ Завулон. | 23Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нем Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон. |
| 24Рахиль пŏхәт: Иосиф пӑ Вениамин. | 24Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин. |
| 25Валла, Рахиль митнэ, пŏхәт: Дан пӑ Неффалим. | 25Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим. |
| 26Зелфа, Лия митнэ, пŏхәт: Гад пӑ Асир. Щит Иаков пŏхәт Месопотамия мўвән сэма питсәт. | 26Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии. |
| 27Щӑԓта Иаков Исаак ащеԓ хŏща йŏхтәс, Мамре, Кириаф-Арба хŏща, щит Хеврон, хŏта Авраам пӑ Исаак па мўв эԓты йŏхтәм ŏтәта усәт. | 27И пришел Иаков к Исааку, отцу своему, в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть Хеврон где странствовал Авраам и Исаак. |
| 28Иуԓтыйа Исаак уԓәм нуптәԓ сот ԋийәԓйаӈ тӑԓ ус. | 28И было дней жизни Исааковой сто восемьдесят лет. |
| 29Пирщамәм пӑ йӑмәс уԓмаԓ йўпийән, Исаак пӑрәс, пӑрәм ŏтԓаԓ хŏща мӑнәс; Исав пӑ Иаков пŏхӈиԓаԓән иԓ ԓэщатса. | 29И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его. |
*a 35:7 Эл-Вефиль – (евр.) Вефиль Турәм;
*б 35:18 Бенони – (евр.) ма шукем пŏх;
*в 35:18 Вениамин – (евр.) ŏй тӑйты пŏх;