Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОԒӘӇ ЭԒТЫ НЭПЕК | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 15 | Глава 15 |
| 1Щи верәт хӑщәм йўпийән Турәм Куща уԓәмән Аврам пеԓа йастәс: «Аԓ пӑԓа, Аврам; Ма нӑӈ сайԓәпсайэн, нӑӈ мойԓәпсайэн шек ун». | 1После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика. |
| 2Аврам йастәс: «Вŏсху Турәм Куща! Мўй Нӑӈ мӑнэма мӑԓән? Ма ԋаврэм ӑт тӑйԓәм, пŏрмасэм пӑ тащем, Дамаск вош эԓты уԓты, Елиезер нэмпи хот шавиты кущайэма хӑщәԓ». | 2Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. |
| 3Щиты Аврам йастәс: «Нӑӈ мӑнэма ԋаврэм ӑт мӑсән, щишән, ма хотэмән сэма питәм митхуйэма хотэм пӑ тащем хӑщәԓ». | 3И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой. |
| 4Щӑԓта Турәм Куща ԓўвеԓа йастәс: «Ԓўвеԓа хотэн пӑ тащен ӑт питәԓ, туп хŏй нӑӈ эԓтэн тыйәԓ, щитэна нӑӈ тащен питәԓ». | 4И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. |
| 5Щӑԓта Турәм Куща ԓўвеԓ ким этәԓтәсԓы пӑ йастәс: «Турәм хӑр пеԓа ванта пӑ хусәт ԓўӈтаԓән, ԓўӈәтты верәтԓэн ки». Пӑ ԓўвеԓа йастәс: «Щи арат нӑӈ тыхԓэн питәԓ». | 5И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. |
| 6Аврам Турәм Куща йасӈа эвԓәс, щишән Турәм Куща ԓўвеԓ вещката ԓўӈәтсәԓы. | 6Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. |
| 7Щӑԓта ԓўвеԓа йастәс: «Ма Турәм Куща, Ма нӑӈен Халдея мўвән уԓты Ур нэмпи тӑха эԓты ты тусэм, тӑм мўв нӑӈена тӑйты мӑты урәӈән». | 7И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение. |
| 8Авраам пӑ йастәс: «Вŏсху Турәм Куща! Мўй щирән ма мŏштәԓэм щи мўв мӑнэма питты вер?» | 8Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? |
| 9Турәм Куща ԓўвеԓ йастәс: «Хуԓәм тӑԓа йўвәм нэ мис, хуԓәм тӑԓа йўвәм коза, хуԓәм тӑԓа йўвәм ош, горлица вой пӑ энәмты голубь вой Мӑнэм тўва». | 9Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя. |
| 10Аврам щиты щи верәс, пӑ войԓаԓ хўватԓаԓ щирән хŏԓ кӑтна ващсәԓы, и пеләкԓаԓ кимет пеләкԓаԓ йэщаԓт пŏтсәԓы; туп тŏхԓәӈ войӈиԓаԓ кӑтна ӑт эвәтсәԓы. | 10Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. |
| 11Вой хӑԓайәт хŏща кўркәт, хулхәт, вŏрӈайәт йŏхәтсәт; пӑ Аврам ԓывиԓаԓ йэԓ воштәсԓы. | 11И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. |
| 12Най ԓŏӈәмән Аврам так оԓма питәс, щӑԓта тўрма ԓўв эԓтэԓ питәс пӑ пӑԓщамән йŏхәтса. | 12При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. |
| 13Щӑԓта Турәм Куща Аврама йастәс: «Уйты, нӑӈ эԓтэн тыйты мирэн па мўва касԓәм хŏйатәта питԓәт, тынԓы-пелԓы рупата ԋўрты питԓәт, пӑ щиты йэрмәԓты уԓәпсайән ԋӑԓсот тӑԓ уԓты питԓәт, | 13И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, |
| 14туп Ма щи мир хŏща сўт верԓэм, хŏй хŏща ԓыв тынԓы-пелԓы рупата ԋўрты питԓәт; щи йўпийән ԓыв тащԓаԓ-вещԓаԓ пиԓән йŏхәтԓәт, | 14но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом, |
| 15нӑӈ пӑ йӑмән ащиԓан хŏща мӑнԓән, нуптэн йӑма уԓман иԓ лоттәԓайән; | 15а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй; |
| 16туп хиԓыԓан ԋаврэмәт тыйэԓт йŏхԓы йŏхәтԓәт, хун амор йох атәм верәт тэкәнты ўша йиԓәт». | 16в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась. |
| 17Най ԓŏӈәмән пӑтлама йис, пӑ щи, пусӈиԓәты кур сэма питәс пӑ тўт ԋаԓәм пусәӈ пиԓән кӑтна эвтәм войәт кўтән мӑнәс. | 17Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными. |
| 18Щи хӑтәԓән Турәм Куща Аврам пиԓән йастантәпса верәс, йастәман: «Тӑм мўв йэԓԓы уԓты ԋаврэмԓана Ма мӑԓэм, Египет йŏхан эԓты Евфрат ас унты: | 18В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата: |
| 19кен йох, кенез йох, кедмон йох мўвәт, | 19Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев, |
| 20хет йох, ферез йох, рефа йох мўвәт, | 20Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов, |
| 21амор йох, ханаан йох, гергес йох пӑ иевус йох мўвәт». | 21Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев. |