Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОԒӘӇ ЭԒТЫ НЭПЕК | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 6 | Глава 6 |
1Мўвән хŏйатәт ара йисәт пӑ ԓыв хŏщайэԓ эвет сэма питсәт, | 1Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери, |
2пӑ Турәм пŏхәтән хŏйат рут эвет кащаԓәсайәт, мўй хŏрпи ԓыв хŏрасәӈәт, пӑ хŏй ԓывиԓаԓа рӑхәс, нэӈа ўты питсәԓаԓ. | 2тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал. |
3Щӑԓта Турәм Куща йастәс: «Ма ԓыԓэм век хун хŏйатәт хŏща уԓ, хŏйатәт пӑрԓәт*а, нупәтԓаԓ сот хус тӑԓ ат уԓ». | 3И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет. |
4Щи пŏрайән мўвән пӑԓатәӈ-ԓŏватәӈ хŏйат шикет усәт, метшопәӈ щи пŏра эԓты, хŏты Турәм пŏхәт хŏйат эвет хŏща ԓŏӈтыты питсәт, пӑ ԋаврэмәт ԓыв эԓтыԓаԓ тӑйты питсәт: щит йис тэԓән щащәм йурәӈ уртәт. | 4В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди. |
5Щӑԓта Турәм Куща шийаԓәсԓы, мўвән уԓты хŏйатәт ԓыв кўтԓаԓән шек уԉԋайа уԓԓәт, нŏмәсԓаԓ пӑ сӑмԓаԓ иса ԉикәӈәт; | 5И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время; |
6хŏйат тыйәԓтмаԓ урәӈән, Турәм Куща нŏпсәԓ шӑкәс пӑ Ԓўв сӑмәԓ кӑшийән тэкәтса. | 6и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем. |
7Турәм Куща йастәс: «Мўвән уԓты Ма тыйәԓтәм хŏйат рутэм, хŏйатәт эԓты ўйман, йош войәт, ваӈкәтԓыты, ущиԓыты, хухәтԓыты войәт, пӑ тŏхԓәӈ войәт унты хŏԓ хŏԓтԓыԓам, ԓывиԓаԓ тыйәԓтмем урәӈән Ма нŏпсэм шӑкәс, щишән». | 7И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их. |
8Туп Ной пеԓа Турәм Куща йӑм сэмән вантәс. | 8Ной же обрел благодать пред очами Господа. |
9Тӑта щи Ной уԓәпса: щи ишән уԓәм хŏйатәт кўтән туп Ной тўӈа-щира ус, атәм ӑт верыԓыйәс; Турәм пиԓән Ной ус. | 9Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом. |
10Ной хуԓәм пŏх тӑйәс: Сим, Хам пӑ Иафет. | 10Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета. |
11Турәм ватман мўв ўкщәм уԓәпсайән пӑ ԉикәӈ верәтән тэкнәс. | 11Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями. |
12Турәм шийаԓәсԓы, хŏты мўв шӑкатәм, кашәӈ ԓыԓәӈ ŏт шушты йушәԓ ўкщәма вермаԓ, щишән. | 12И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле. |
13Щӑԓта Турәм Ной пеԓа йастәс: «Ма кашәӈ ԓыԓәӈ ŏт хŏԓтԓэм, мўв ԓыв эԓтайэԓ ԉикәӈ верәтән тэкнәс; щишән, Ма ԓывиԓаԓ пӑратԓәԓам. | 13И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли. |
14Гофер йўх эԓты ковчег хоп нӑӈена вера; хопен йӑтәӈа веры, щӑԓта ԓыпеԓ пӑ эԓтэԓ ухән нэры. | 14Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи. |
15Пӑ щиты веры: хўватәԓән ковчег хоп хуԓәмсот кўш оԓәӈ, ўтатәԓән ветйаӈ кўш оԓәӈ, пӑԓатәԓән хŏԉмаӈ кўш оԓәӈ ат питәԓ. | 15И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей. |
16Ковчег хоп ԓоӈәԓән веры, нумән хот щур пӑԓатәԓ и кўш оԓәӈ ԓŏват ат уԓ; и пелкәԓән ов вера; ԓыпеԓән пӑ, иԓән, кўтәпән пӑ нумән, уԓты йӑт ат тӑйәԓ. | 16И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье жилье. |
17Пӑ щӑԓта, Ма ун йик мўва партԓәм, турәм иԓпийән уԓты ԓыԓәӈ ŏтәт хŏԓ пӑратты урәӈән; мўвән уԓты ŏтәт хŏԓ пӑрԓәт. | 17И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни. |
18Туп нӑӈ пиԓэнән Ма йастантәпса верԓәм: щи ковчег хопа нӑӈ ԓŏӈԓән, щӑԓта нӑӈ пŏхԓан, щӑԓта нӑӈ имен, щӑԓта пŏхԓан имет нӑӈ пиԓэнән ԓŏӈԓәт. | 18Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою. |
19Щӑԓта ковчег хопа хŏԓ войәт эԓты ԓŏӈәԓта, кашәӈ вой сыр эԓты кӑтәнән, нэ вой пӑ ху вой, ԓыв нӑӈ пиԓэнән ԓыԓӈа ат хӑщԓәт. | 19Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут. |
20Tŏхԓәӈ войәт эԓты кашәӈ сыр войӈән, йош войәт эԓты, хŏԓ мўвән ваӈкәтԓыты, ущиԓыты, хухәтԓыты войәт эԓты кашәӈ сыр войӈән ат уԓԓәӈән. Ԓыв нӑӈ хŏщайэн ԓŏӈԓәт, ԓыԓӈа хӑщты урәӈән. | 20Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых. |
21Нӑӈ пӑ ар сыр ԓэвпәс ўйа, мўй хŏрпи мосәԓ, пӑ нӑӈ хŏщайән сопасԓы; щит нӑӈена пӑ ԓывиԓаԓа ԓэтŏта питәԓ». | 21Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею. |
22Ной иса щиты версәԓы: хŏты Турәм ԓўвеԓа партәс, ԓўв щиты щи версәԓы. | 22И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал. |
*a 6:3 Ма ԓыԓэм век хун хŏйатәт хŏща уԓ, хŏйатәт пӑрԓәт – тӑмиты па йастәты рӑхәԓ: «Ма Ԓыԓэм иса хун хŏйатәтән эртман тӑйты питԓа, хŏйат кӑрэкәӈ»;