Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ОԒӘӇ ЭԒТЫ НЭПЕК

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 5

Глава 5

1Тӑм Адам и рут хŏйатәт: Турәм, хŏйат тыйәԓтмаԓән, Турәм Ԓўв хŏрпеԓа ԓўвеԓ тыйәԓтсәԓы,1Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2йох хŏйат пӑ нэ хŏйат тыйәԓтәс, пӑ ԓынан йӑмән мӑсԓы, пӑ щӑԓта ԓынан тыйәԓтәм хӑтәԓән ‘хŏйат’ нэмән ԓынан мӑсԓы.2мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3Адам, нуптәԓ сот хŏԉмаӈ тӑԓ уԓмаԓән, ԓўв хŏрпеԓ пӑ ԓўв хŏраспеԓ пŏх тӑйәс, пӑ Сиф нэмән ԓўвеԓ мӑсԓы.3Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4Сиф сэма питәм йўпийән Адам хŏԓна нийәԓсот тӑԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.4Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5Иуԓтыйа Адам нуптәԓ йӑрәтйаӈсот хŏԉмаӈ тӑԓ ус; щӑԓта ԓўв пӑрәс.5Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6Сиф, нуптәԓ сот вет тӑԓ уԓмаԓән, Енос пŏх тӑйәс.6Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7Енос сэма питәм йўпийән, Сиф хŏԓна нийәԓсот ԓапәт тӑԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.7По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8Иуԓтыйа Сиф нуптәԓ йӑрәтйаӈсот кӑтхŏщйаӈ тӑԓ ус; пӑ ԓўв пӑрәс.8Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9Енос, нуптәԓ йӑрсот тӑԓ уԓмаԓән, Каинан пŏх тӑйәс.9Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10Каинан сэма питәм йўпийән, Енос хŏԓна нийәԓсот ветхŏщйаӈ тӑԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.10По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11Енос нуптәԓ йӑрәтйаӈсот вет тӑԓ ус; пӑ ԓўв пӑрәс.11Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12Каинан, нуптәԓ ԓапәтйаӈ тӑԓ уԓмаԓән, Малелеил пŏх тӑйәс.12Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13Малелеил сэма питәм йўпийән, Каинан хŏԓна нийәԓсот ԋӑԓйаӈ тӑԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.13По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14Каинан нуптәԓ йӑрәтйаӈсот йаӈ тӑԓ ус; пӑ ԓўв пӑрәс.14Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15Малелеил, нуптәԓ хутйаӈ вет тӑԓ уԓмаԓән, Иаред пŏх тӑйәс.15Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16Иаред сэма питәм йўпийән, Малелеил хŏԓна нийәԓсот хŏԉмаӈ тӑԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.16По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17Малелеил йӑрәтйаӈсот тӑԓ унты вет тӑԓәԓ ӑт усԓы; пӑ ԓўв пӑрәс.17Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18Иаред, нуптәԓ сот хутйаӈ кӑт тӑԓ уԓмаԓән, Енох пŏх тӑйәс.18Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19Енох сэма питәм йўпийән, Иаред нийәԓсот тӑԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.19По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20Иаред нуптәԓ йӑрәтйаӈсот хутйаӈ кӑт тӑԓ ус; пӑ ԓўв пӑрәс.20Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21Енох, хутйаӈ вет тӑԓ уԓмаԓән, Мафусал пŏх тӑйәс.21Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22Мафусал сэма питәм йўпийән, Енох хуԓәмсот тӑԓ Турәм пиԓән ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.22И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23Иуԓтыйа Енох хуԓәмсот хутйаӈ вет тӑԓ ус.23Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24Енох Турәм пиԓән ус; щӑԓта ӑнтома йис, ԓўв Турәмән уса.24И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25Мафусал, нуптәԓ сот нийәԓйаӈ ԓапәт тӑԓ уԓмаԓән, Ламех пŏх тӑйәс.25Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26Ламех сэма питәм йўпийән, Мафусал ԓапәтсот нийәԓйаӈ кӑт таԓ ус, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.26По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27Мафусал нуптәԓ йӑрәтйаӈсот ԓапәтйаӈ пеԓа йӑрәтйаӈ тӑԓ ус; пӑ ԓўв пӑрәс.27Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28Ламех, нуптәԓ сот нийәԓйаӈ кӑт тӑԓ уԓмаԓән, пŏх тӑйәс,28Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29Ной нэмән ԓўвеԓ мӑсԓы пӑ йастәс: «Турәм Кущайән мўԓәм мўвевән ԓавәрт рупатайэвән тӑм пŏх мўӈев торапԓәԓԓы».29и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
30Ной сэма питәм йўпийән, Ламех хутсот тӑԓ унты вет тӑԓәԓ ӑт усԓы, пӑ эвет-пŏхәт тӑйәс.30И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31Ламех нуптәԓ ԓапәтсот ԓапәтйаӈ ԓапәт тӑԓ ус; пӑ ԓўв пӑрәс.31Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32Нойа ветсот тӑԓ ус, хун ԓўв хŏщайәԓ сэма питсәт: Сим, Хам пӑ Иафет. 32Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.


*a 5:29 Ной – (евр.) «ноах» – йӑм, шитам уԓәпса;


предыдущая глава Глава 5 следующая глава