Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ОԒӘӇ ЭԒТЫ НЭПЕК

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 2

Глава 2

1Щиты турәм пӑ мўв опсантәм щир йэтшәс, турәмән пӑ мўвән уԓты ŏтәт тыйәԓтты вер йэтшәс.1Так совершены небо и земля и все воинство их.
2Ԓапәтмет хӑтәԓ унты Турәм Ԓўв верәм верԓаԓ йэтшәптәсԓы, щӑԓта ԓапәтмет хӑтәԓән Ԓўв верәм верԓаԓ эԓты щўтщәс.2И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
3Ԓапәтмет хӑтәԓ Турәм йӑмән мӑсԓы, йэмәӈа версәԓы, щи хӑтәԓән Ԓўв тыйәԓтәм пӑ йэтшәптәм верԓаԓ эԓты щўтщәс.3И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
4Тӑм турәм пӑ мўв опсантәм щир, тыйәԓтәм щир. Турәм Куща мўв пӑ турәм тыйәԓтмаԓән,4Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
5кӑмән хŏрпи хӑр мўв варәс пӑ кӑмән хŏрпи хӑр мўв тŏрән хŏԓна ӑт энмәс, Турәм Куща мўва йэрт хŏԓна ӑт китыԓыйәс, пӑ мўв хӑр ԓэщатты хŏйат ӑнтом ус, щишән.5и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
6Туп мўв эԓты шив нŏх этԓыйәс пӑ мўв сŏх аратәԓ иса посмәԓтысԓы.6но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.
7Щӑԓта Турәм Куща мўв хиш эԓты хŏйат тыйәԓтәс пӑ ԋŏԓ ўсәԓа уԓты ԓыԓән пŏԓәтсәԓы, пӑ хŏйат ԓыԓәӈа йис.7И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
8Щӑԓта Турәм Куща хӑԓэвәт пеләк мўвән, Едэмән, ар сыр йўхәт опсәс, щи ŏйәӈ-щўԋәӈ тӑхайән тыйәԓтәм хŏйатәԓ уԓты хӑйсәԓы.8И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
9Турәм Куща ар хŏрпи йўхәт умәщԓыты кеша пӑ йӑм ԓэвпәс урәӈән энмәԓтәс, пӑ щӑԓта, щи ŏйәӈ-щўԋәӈ тӑха кўтәпән уԓәпса йўх энмәԓтәс пӑ йӑм пӑ атәм ŏша пайәтты щир тӑйты йўх щита энмәԓтәс.9И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
10Ŏйәӈ-щўԋәӈ тӑха йикән пŏшәԓтәты урәӈән, Едэм мўв эԓты йŏхан ŏвәс, йэԓԓы щи йŏхан лакки ԋӑԓ йŏхана йохарщийәс.10Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.
11Йитәԓ нэмәԓ Фисон: ԓўв Хавила мўв керәтман ŏвәԓ, щита, хŏта сорԋи уԓ,11Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;
12сорԋи щи мўвән йӑм; хŏԓна щита эпԓәӈ ух пӑ оникс кев уԓ.12и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
13Кимет йŏхан Гихон: Куш мўв керәтман ԓўв ŏвәԓ.13Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.
14Хуԓмет йŏхан Хиддекель: Ассирия мўв йэԓпийән ԓўв ŏвәԓ. Ԋӑԓмет йŏхан Евфрат.14Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат.
15Турәм Куща хŏйат ўсԓы, пӑ Едэм ŏйәӈ-щўԋәӈ тӑхайән ԓўвеԓ уԓты хӑйсәԓы, щи мўвән мŏԓты энмәԓты пӑ шавиты урәӈән.15И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
16Турәм Куща хŏйата партәс, щиты йастәман: «Тӑм ŏйәӈ-щўԋәӈ тӑхайән кашәӈ йўх эԓты нӑӈ ԓэты верәтԓән,16И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
17туп йӑм пӑ атәм ŏша пайәтты йўх эԓты аԓ ԓэва, щи хӑтәԓ, хун щи йўх эԓты мŏԓты ԓэԓән ки, нӑӈ хӑԓԓән».17а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.
18Щӑԓта Турәм Куща йастәс: «Хŏйата утща уԓты атәм, ԓўвеԓа ԋотты ԓўв хŏрпеԓ пиԓ тыйәԓтԓув».18И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
19Мўв хиш эԓты Турәм Куща хŏԓ ут войәт тыйәԓтсәԓы, хŏԓ тŏхԓәӈ войәт тыйәԓтсәԓы, щӑԓта ԓывиԓаԓ хŏԓ хŏйат хŏща тусԓы, ваттыйа, хŏты хŏйатән нэмәтԓайәт; хŏты хŏйатән кашәӈ ԓыԓәӈ ŏт нэмәтԓа, щиты нэмәԓ ат питәԓ.19Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.
20Щӑԓта хŏйат кашәӈ шŏши войа, тŏхԓәӈ войа, ут войа нэм мӑс; туп хŏйата ԓўвеԓа ԋотты ԓўв хŏрпеԓ пиԓ ӑт ԉикмәс.20И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
21Щӑԓта Турәм Куща хŏйат так оԓма пайәтсәԓы; хун ԓўв вŏйәпса, и хŏнлŏхәԓ нŏх ўсԓы, щи лот ԋŏхеԓән лӑп пŏтсәԓы.21И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
22Щӑԓта Турәм Куща хŏйат эԓты ўйәм хŏнлŏхәԓ эԓты нэ хŏйат тыйәԓтәс, пӑ ԓўвеԓ хŏйат хŏща тусԓы.22И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
23Щӑԓта хŏйат йастәс:
«Тӑта щи, тӑм ԓŏв ма ԓŏвԓам эԓты
пӑ тӑм ԋŏхи ма ԋŏхем эԓты;
ԓўв имийа нэмәтты питԓа:
икеԓ эԓты ўйман уԓԓа».
23И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.
24Щишән, йох хŏйат ԓўв ащеԓ пӑ ԓўв аԋԏэԓ хӑйԓәԓы пӑ ԓын ита йиԓтән.24Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.
25Адам пӑ ԓўв имеԓ кинтак ԋар эԓән усӈән, ԓын ӑт йэԓамтысӈән.25И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.


*a 2:4 Турәм Куща – Господь, а здесь и в стихах 2:5–3:24 – Господь Бог.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава