Выбрать язык
Книги Нового Завета
CВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПАЧМАШ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
17 Глава | Глава 17 |
| 1Шӹм цӓшкӓм кычышы шӹм Ангел гӹц иктӹжӹ толын дӓ мӹлӓм келесен: «Тишкӹ тол, мӹнь тӹлӓнет шукы вӹд вӹлнӹ шӹнзӹшӹ когон шӓхӓрлӓнӹшӹ ӹдӹрӓмӓшӹм суйымым анжыктем. | 1И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих; |
| 2Тӹдӹн доно мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ кугижӓвлӓ шӓхӓрлӓненӹт, дӓ тӹдӹн шӓхӓрлӓнӹмӹжӹн ӓрӓкӓжӹ доно мӱлӓндӹ вӹлнӹ ӹлӹшӹвлӓ йӱкшӹ линӹт». | 2с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле. |
| 3Вара мӹньӹм Шӱлӹш ӓвӓлтен, дӓ Ангел мӹньӹм пустыньыш нӓнген. Якшар зверь вӹлнӹ шӹнзӹшӹ ӹдӹрӓмӓшӹм ужынам, зверьӹн шӹм вуйжы дӓ лу шуржы ылын, кӓпшӹ Йымым мыскылымы лӹмвлӓ доно темӹмӹ. | 3И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. |
| 4Ӹдӹрӓмӓш шимӓлгӹ-якшаргы дӓ кӹнӓ цӹреӓн выргемӹм чиэн, шӧртньӹ, шергӓкӓн кӱвлӓ дӓ жемчугвлӓ доно цеверемдӹмӹ ылын, йӹрнӹкӹм дӓ шӓхӓрлӓнӹмӹжӹн лявӹрӓжӹм темӹмӹ шӧртньӹ цӓшкӓм кидешӹжӹ кычен. | 4И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее; |
| 5Тӹдӹн лепкӓштӹжӹ шӹлтӹмӹ шанымашан лӹмӹм сирӹмӹ: «Кого Вавилон – мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ шӓхӓрлӓнӹшӹвлӓн дӓ йӹрнӹкӹн ӓвӓштӹ». | 5и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. |
| 6Святойвлӓн вӹрӹштӹ дӓ Иисусын свидетельвлӓжӹн вӹрӹштӹ доно йӱкшӹ лишӹ ылмыжым мӹнь ужынам.Ӹдӹрӓмӓшӹм ужмыкем, мӹнь чотымаш ӧрӹнӓм. | 6Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим. |
| 7Ангел мӹлӓм келесен: «Малын тӹнь ӧрӓт? Мӹнь тӹлӓнет ти ӹдӹрӓмӓшӹн дӓ тӹдӹм намалшы шӹм вуян, лу шуран зверьӹн тайныштым келесем. | 7И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов. |
| 8Тӹньӹн ужмы зверь ылын, а ӹнде уке. Тӹдӹ пындашдымы келгӹц гӹц лӓктеш дӓ пӹтӹмӓшкӹ кеӓ. Мӱлӓндӹ вӹлнӹ ӹлӹшӹвлӓ, кыдывлӓн лӹмӹштӹм сӓндӓлӹкӹм ӹштӹмӹ годшенок ӹлӹмӓш книгӓшкӹ сирӹмӹ агыл, зверьӹм ужмыкышты, ӧрӹт: ти зверь ылын, ӹнде уке, но толеш. | 8Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится. |
| 9Тиштӹ кого ыш дӓ ынгылымаш келӹт. Шӹм вуй – тидӹ шӹм кырык, вӹлнӹштӹ ӹдӹрӓмӓш шӹнзӓ; | 9Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, |
| 10тенгеок тидӹ шӹм кугижӓ. Нӹнӹ логӹц вӹзӹтӹнжӹ сӹмӹрленӹт, иктӹжӹ улы, остаткажы эче толде, толмыкыжы, шукы жепеш кодшашлык агыл. | 10и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. |
| 11Ти зверь, кыды ылын дӓ ӹнде уке, тӹдӹ кӓндӓкшӹмшӹ, но ти шӹмӹт логӹц ылеш дӓ пӹтӹмӓшкӹ кеӓ. | 11И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. |
| 12Тӹньӹн ужмы лу шур – тидӹ лу кугижӓ, нӹнӹ эче ак кугижӓлӓнеп, но зверь доно иквӓреш кугижӓн властьым кӹтӹк веремӓэш нӓлӹт. | 12И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час. |
| 13Нӹнӹ икышын лит: силаштымат, властьыштымат зверьлӓн пуат. | 13Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю. |
| 14Нӹнӹ Патя доно кредӓлӓш тӹнгӓлӹт, дӓ Патя нӹнӹм сӹнгӓ, вет Тӹдӹ – господьвлӓн Господьышты дӓ кугижӓвлӓн Кугижӓштӹ, а Тӹдӹн доно иквӓреш ылшывлӓжӹ ӱжмӹ, айырен нӓлмӹ дӓ ӹнян ылыт». | 14Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные. |
| 15Вара Ангел мӹлӓм попен: «Шӓхӓрлӓнӹшӹн шӹнзӹмӹ вӓрӹштӹ тӹньӹн ужмы шукы вӹд – тидӹжӹ халык, эдем цуца, вырлык дӓ йӹлмӹвлӓ. | 15И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки. |
| 16Тӹньӹн ужмы зверьӹн лу шуржы шӓхӓрӹм ужын керддӹмӹ лит. Нӹнӹ тӹдӹм нима гӹц пасна, цӓрӓм кодат, кӓпшӹм качкыт, шӓхӓрӹм тылеш йылатат. | 16И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне; |
| 17Вет Йымы ӹшкӹмжӹн шанымыжым шоктышашлыкым нӹнӹн шӱмӹшкӹ пиштен: икышын лин, Йымын шамакшы шокталтмешкӹ, кугижӓ властьыштым зверьлӓн пуаш. | 17потому что Бог положил им на сердце--исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии. |
| 18А тӹньӹн ужмы ӹдӹрӓмӓшет улы мӱлӓндӹштӹшӹ кугижӓвлӓ вӹлнӹ кугижӓлӓнӹшӹ кого хала ылеш». | 18Жена же, которую ты видел, есть великий город, царствующий над земными царями. |