Выбрать язык
Книги Нового Завета
CВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПАЧМАШ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
14 Глава | Глава 14 |
| 1Мӹнь ужынам: теве Сион кырыкышты Патя шалга, Тӹдӹн доно иквӓреш шӱдӹ нӹллӹ нӹл тӹжем эдем, нӹнӹн лепкӓштӹштӹ Тӹдӹн Ӓтяжӹн лӹмжӹм сирӹмӹ. | 1И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах. |
| 2Пӹлгом гӹц мӹнь шукы вӹд ружгымы, кого хӹдӹртӹш хӹдӹртӹмӹ гань юкым колынам. Колмы юкем кӓрш мастарвлӓн кӓршӹштӹм шактымы гань ылын. | 2И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих. |
| 3Нӹнӹ престол анзылны, нӹл ӹлӹшӹ дӓ старецвлӓ анзылны у гань мырым мыренӹт. Мӱлӓндӹ вӹлец тӱлен нӓлмӹ шӱдӹ нӹллӹ нӹл тӹжем эдем гӹц молыжы ти мырым иктӓт мыраш тымень кердде. | 3Они поют как бы новую песнь пред престолом и пред четырьмя животными и старцами; и никто не мог научиться сей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. |
| 4Ти эдемвлӓ теве кӱ ылыт: нӹнӹ ӹшкӹмӹштӹм ӹдӹрӓмӓшвлӓ доно лявӹртӹделыт, нӓрӓштӓ ӹдӹр гань ире ылыт дӓ, Патя кышкы кеӓ, паштекшӹ кеӓт. Нӹнӹм Йымылан дӓ Патялан эдемвлӓ логӹц сек пӹтӓри тӱлен нӓлмӹ. | 4Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцу Богу и Агнцу, |
| 5Попымаштышты алталымаш уке, Йымын престолжы анзылны ситӹдӹмӓш гӹц пасна ылыт. | 5и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим. |
| 6Вара мӹнь пӹлгом покшалны чонгештӹшӹ эче ик Ангелӹм ужынам. Мӱлӓндӹ вӹлнӹ ӹлӹшӹвлӓлӓн, цилӓ вырлыклан, йыхлан, йӹлмӹлӓн дӓ халыклан увертӓрӓш манын, тӹдӹн курымаш Евангелижӹ ылын. | 6И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу; |
| 7Тӹдӹ кого юк доно попен: «Йымы гӹц лӱддӓ, Тӹдӹм жеплӹдӓ, вет Тӹдӹн суйымы жепшӹ толын. Пӹлгомым дӓ мӱлӓндӹм, тангыжым дӓ вӹд важвлӓм Ӹштӹшӹлӓн кымалда. | 7и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод. |
| 8Тӹдӹ паштек кокшы Ангел толын дӓ попен: «Сӹмӹрлен! Ӹшке шӓхӓрлӓнӹмӹжӹн шӹдӹ ӓрӓкӓжӹм цилӓ халыклан йӱктӹмӹжӹ гишӓн кого Вавилон хала сӹмӹрлен!» | 8И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы. |
| 9Нӹнӹ паштек кымшы Ангел толын дӓ кого юк доно попен: «Кӱ зверьлӓн дӓ тӹдӹн сӹнжӹлӓн кымалеш дӓ тӹдӹн пӓлӹжӹм ӹшке лепкӓшкӹжӹ ӓль кидӹшкӹжӹ шӹндӹктӓ, | 9И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою, |
| 10тӹдӹ Йымын шӹдӹжӹн ӓрӓкӓжӹм, вӹдӹм ярыдымы, Йымын шӹдӹжӹн цӓшкӓэшӹжӹ йӓмдӹлӹмӹ ӓрӓкӓм, йӱшӓшлык дӓ святой Ангелвлӓ дон Патя анзылны тыл дӓ сирӓ доно ясыландарымы лишӓшлык. | 10тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем; |
| 11Техень эдемвлӓм ясыландарымашеш лӓкшӹ шӹкш курым-курымок кузаш тӹнгӓлеш; кӱ зверьлӓн дӓ тӹдӹн сӹнжӹлӓн кымалеш дӓ тӹдӹн лӹм пӓлӹжӹм ӹшкӹлӓнжӹ шӹндӹктӓ, техень эдем йыдымат, кечӹвӓлӹмӓт тырым ак уж. | 11и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его. |
| 12Тиштӹжӹ Йымын шӱдӹмӹвлӓжӹм шоктышы дӓ Иисуслан ӹнян ылшы святойвлӓн цӹтӹмӓшӹштӹ». | 12Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. |
| 13Вара мӹнь пӹлгом гӹц юкым колынам, тӹдӹ мӹлӓм келесен: «Кӱвлӓ тилец вара Господь доно ушнымашты колат, нӹнӹ цӓшӓн ылыт манын, сирӹ». «Тенге, – Шӱлӹш попа, – нӹнӹ ӹшке пӓшӓштӹ гӹц кӓнӓт, дӓ нӹнӹн ӹштӹмӹштӹ паштекӹштӹ кеӓ». | 13И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними. |
| 14Мӹнь ужынам: теве ош пӹл, пӹл вӹлнӹ Эдем Эргӹлӓ кайшы шӹнзен, вуйыштыжы шӧртньӹ вуйгӹшӹл, кидӹштӹжӹ пӹсӹ сарла. | 14И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп. |
| 15Вара Йымын пӧртшӹ гӹц вес Ангел лӓктӹн дӓ пӹл вӹлнӹ шӹнзӹшӹлӓн кого юк доно сӹгӹрӓлӹн: «Сарлаэтӹм колты дӓ тӹред! Тӹредмӹ жеп толын, мӱлӓндӹ вӹлнӹ шурны поспеен». | 15И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела. |
| 16Тӹнӓм пӹл вӹлнӹ шӹнзӹшӹ сарлажым мӱлӓндӹ вӹкӹ шуэн, дӓ мӱлӓндӹ тӹредмӹ лин. | 16И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата. |
| 17Вара Йымын пӹлгомыштышы пӧртшӹ гӹц эче ик Ангел лӓктӹн, тӹдӹнӓт пӹсӹ сарлажы ылын. | 17И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом. |
| 18Вес Ангел жертвенник гӹц лӓктӹн, тӹдӹ тыллан хоза ылын. Пӹсӹ сарлам кычышылан тӹдӹ когон чӹнь сӹгӹрӓлӹн: «Пӹсӹ сарлаэтӹм колты дӓ мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ виноградын арлыквлӓжӹм пӹчкедӹ, вет кӹцкӹжӹ кӱн». | 18И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. |
| 19Ангел сарлажым мӱлӓндӹ вӹкӹ шуэн, мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ виноград арлыквлӓм, пӹчкӹн, сокым пӹзӹрен лыкмы вӓрӹш, Йымын кого шӹдӹжӹн вӓрӹшкӹжӹ, кӹшкен. | 19И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. |
| 20Арлыквлӓжӹм хала ӧрдӹжтӹшӹ сокым пӹзӹрен лыкмы вӓрӹштӹ ташкенӹт, дӓ тӹшец йоген лӓкшӹ вӹр тӹжем кудшӱдӹ стадишкӹ*а шӓрлен дӓ имни сермӹц кӱкшӹцӹш шон. | 20И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий. |
*а 14:20 Стади – 185 метр нӓрӹ.