Выбрать язык
Книги Нового Завета
CВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПАЧМАШ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
9 Глава | Глава 9 |
| 1Вӹзӹмшӹ Ангел пычым пуалтымыкы, мӹнь пӹлгом гӹц мӱлӓндӹш кенвацшы шӹдӹрӹм ужынам, тӹдӹлӓн пындашдымы келгӹцӹн мӱгӹреп сыравачшым пумы. | 1Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны. |
| 2Шӹдӹржӹ пындашдымы келгӹцӹн мӱгӹрепшӹм пачын, дӓ пиш кого камака гӹц лӓкмӹ семӹнь мӱгӹреп гӹц шӹкш кузен, тӹ шӹкшеш кечӹ дӓ воздух тӹтӹрӓнгӹнӹт. | 2Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя. |
| 3Шӹкш гӹц мӱлӓндӹ вӹкӹ ныр цӹрцӹквлӓ лӓктӹнӹт, нӹнӹлӓн мӱлӓндӹ вӹлнӹ скорпионлан пумы гань сила пуалтын. | 3И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. |
| 4Мӱлӓндӹштӹшӹ шудылан, нимахань ыжар кушкышлан дӓ нимахань пушӓнгӹлӓн эксӹкӹм ӹнжӹштӹ ӹштеп манын, ныр цӹрцӹквлӓлӓн келесӹмӹ ылын: кӱн лепкӓштӹжӹ Йымын пецӓтшӹ уке, техень эдемлӓн веле эксӹкӹм ӹштӓш нӹнӹлӓн ирӹк пуалтын. | 4И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. |
| 5Нӹнӹлӓн эдемвлӓм пушташ агыл, а вӹц тӹлзӹ ясыландараш ирӹкӹм пумы. Нӹнӹ пышкылшы скорпион семӹнь эдемвлӓм ясыландаренӹт. | 5И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека. |
| 6Тӹ кечӹвлӓн эдемвлӓ колымашым кӹчӓлӹт, но ак моэп, нӹнӹ колынештӹ, а колымаш нӹнӹ дорц кыргыжеш. | 6В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них. |
| 7Ныр цӹрцӹквлӓ вырсеш йӓмдӹлӹмӹ имнилӓ кайыныт. Вуйыштышты шӧртньӹ гӹц ӹштӹмӹлӓ кайшы вуйгӹшӹл ганьы ылын, а шӹргӹвӹлӹшӹштӹ – эдемӹн ганьы. | 7По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее--как лица человеческие; |
| 8Нӹнӹн ӹдӹрӓмӓш ӱплӓ кайшы ӱпӹштӹ ылын, а пӱштӹ – левӹн ганьы. | 8и волосы у ней--как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. |
| 9Вӹлнӹштӹ кӹртни тыгыр ганьы перегӹшӹ тыгыр ылын, шылдыр юкышты – шукы кӹцкӹмӹ имни кредӓлмӓшкӹ кыдалмы годшы арава рушткымы ганьы. | 9На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее--как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; |
| 10Нӹнӹн скорпионын ганьы пачышты улы, пачыштышты – шылангы. Эдемвлӓлӓн вӹц тӹлзӹ эксӹкӹм ӹштӓш властьышты ылын. | 10у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была--вредить людям пять месяцев. |
| 11Нӹнӹн кугижӓштӹ пындашдымы келгӹцӹн ангелжӹ ылын, еврейлӓ тӹдӹн лӹмжӹ Аваддон, а греклӓ – Аполлион.*а | 11Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион. |
| 12Пӹтӓриш ойхы эртен, тилец вара эче кок ойхы толеш. | 12Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя. |
| 13Кудымшы Ангел пычым пуалтымыкы, Йымы анзылнышы шӧртньӹ жертвенникӹн нӹл шуржы гӹц мӹнь юкым колынам. | 13Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, |
| 14Пычым кычышы кудымшы Ангеллӓн тӹдӹ келесен: «Кого Евфрат рекӓ доны пидӹн шӹндӹмӹ нӹл Ангелӹм шӱтӹ». | 14говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. |
| 15Нӹл Ангелӹм шӱтенӹт. Эдем йыхын кымшы лаштыкшым пуштышты манын, нӹнӹм ти цӓшеш, кечеш, тӹлзеш дӓ иэш йӓмдӹм кыченӹт. | 15И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей. |
| 16А имниэшкӹ салтаквлӓн шотышты кокшӱдӹ миллион нӓрӹ ылын, мӹнь ти шотым колынам. | 16Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его. |
| 17Ужмаштем ти имни дон имниэшкӹвлӓ мӹлӓм тенге кайыныт: имниэшкӹвлӓ вӹлнӹ тыл гань якшаргы, шимӓлгӹ-кловой дӓ сирӓ*б гань нарынзы цӹреӓн перегӹшӹ кӹртни тыгырвлӓ ылыныт. Имнивлӓн вуйышты левӹн ганьы, ышмашты гӹц тыл, шӹкш дӓ сирӓ лӓктеш. | 17Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней--как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера. |
| 18Ти кым эксӹк – ышмашты гӹц лӓкшӹ тыл, шӹкш дӓ сирӓ – эдемвлӓ логӹц кымшы лаштыкшым пӹтӓрен. | 18От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей; |
| 19Имнивлӓн силашты – нӹнӹн ышмаштышты дӓ пачыштышты. Пачышты – кӹшкӹ ганьы дӓ вуян, вуйышты доно эксӹкӹм ӹштенӹт. | 19ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили. |
| 20Вес эдемвлӓжӹ, техень эксӹкеш колыдымывлӓ, ӹшке кидӹштӹ доно ӹштӹмӹштӹ гӹц карангделыт: нӹнӹ иӓлӓн дӓ ужынат, колынат, каштынат керддӹмӹ шӧртньӹ, ши, той, кӱ дӓ пу идолвлӓлӓн кымалаш цӓрнӹделыт. | 20Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить. |
| 21Нӹнӹ пуштмышты, йозы ылмышты, шӓхӓрлӓнӹмӹштӹ дӓ шолыштмышты гӹц карангделыт. | 21И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем. |
*а 9:11 Аполлион лӹм пӹтӓрӹшӹм анжыкта.
*б 9:17 Сирӓ – сера, химический элемент.