Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ЕВРЕЙВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Эдемвлӓ логӹц айырен нӓлмӹ керек-махань архиерейӹм эдемвлӓ верц Йымылан служаш шагалтымы, архиерей Тӹдӹлӓн подаркам дӓ сулыквлӓ гишӓн жертвӹм кандышашлык ылеш. | 1Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи, |
| 2Тӹдӹ нимат пӓлӹдӹмӹ дӓ самынь ӹштӹшӹвлӓм жӓлӓен кердеш, вет тӹдӹ ӹшкежӓт слабка эдем ылеш, | 2могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью, |
| 3седӹндон тӹдӹ халыкынат, ӹшкӹмжӹнӓт сулык верц жертвӹм кандышашлык. | 3и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах. |
| 4Техень пиш шотеш пиштӹмӹ вӓрӹм иктӓт ӹшкӹлӓнжӹ ӹшке ак нӓл, а Йымы архиерейӹм Аароным ӱжмӹ семӹнь ӱжеш. | 4И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. |
| 5Тенгеок Христосат архиерейӹн лӹмлештшӹ вӓрӹшкӹжӹ Ӹшкӹмжӹм Ӹшке лӱктӓлде, Тӹдӹлӓн ти лӹмлештшӹ вӓрӹм Йымы пуэн дӓ келесен: «Тӹнь Мӹньӹн Эргем ылат, Мӹнь тагачы Тӹньӹм шачыктенӓм».*а | 5Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя; |
| 6Вес вӓре тенге попа: «Мелхиседекӹн чин семӹньок Тӹнь курымеш священник ылат».*б | 6как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. |
| 7Кӓп доно ӹлӹмӹжӹ годым Христос, когон сӹгӹрен дӓ сӹнзӓвӹдӹм йоктарен, ыдылмыжым дӓ сарвалымыжым Тӹдӹм колымаш гӹц ытарен Кердшӹлӓн жертвеш канден. Шамак колыштшы ылмыжы гишӓн Тӹдӹн ядмыжым колмы. | 7Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение; |
| 8Тӹдӹ, Эргӹ гӹнят, орлыкым ужмыжы доно шамакым колышташ тыменьӹн, | 8хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, |
| 9а цицмӓш кӱкшӹцӹш шомыкыжы, Тӹдӹн шамакшым колыштшы цилӓ эдемлӓн курымаш ытарымашым кандышы лин, | 9и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного, |
| 10вет Йымы Тӹдӹм Мелхиседекӹн чин семӹньок Архиерееш шагалтен. | 10быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. |
| 11Тидӹ гишӓн попышашна шукы, но ынгылдараш нелӹ, вет колышт мыштыдымы линдӓ. | 11О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. |
| 12Кӹзӹт якте тӓ тымдышы лишӓшлык ылыда ыльы, а тӓлӓндӓ Йымын шамакшын тӹнг пӓлӹмӓшвлӓжӹм угӹц тымдымыла, тӓлӓндӓ пингӹдӹ качкыш агыл, шӹшер келеш. | 12Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. |
| 13Кӱ эче шӹшерӹм качкеш, тӧрӹм пӓлӓш тымень шоде, вет тӹдӹ эче ӓзӓ ылеш. | 13Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; |
| 14Пингӹдӹ качкыш – кушкын шошывлӓлӓн. Пуры дон худам айырен мышташ нӹнӹн шамыштым опытышты тымден. | 14твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. |
*а 5:5 Пс 2:7.
*б 5:6 Пс 109:4.