Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ЕВРЕЙВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Тенгежӹ, Йымын кӓнӹмӹ вӓрӹшкӹжӹ пыраш сӧрӹмӓш эче улы гӹнь, тӓ логӹцдӓ иктӓт ӧрдӹжеш ӹнжӹ код манын, анжышашлык ылына. | 1Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим. |
| 2Вет нӹнӹлӓн увертӓрӹмӹ семӹньок ти сӧрӹмӓш гишӓн мӓлӓннӓӓт увертӓрӹмӹ. Но колмы шамакышты ӹнянӹмӓш доно ушныде, седӹндон тӹдӹ нӹнӹлӓн пользым кандыде. | 2Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших. |
| 3Йымын кӓнӹмӹ вӓрӹшкӹжӹ мӓ, ӹнянӓш тӹнгӓлшӹвлӓ, пыренӓ. Йымы келесен: «Шӹдем доно цуратленӓм: нӹнӹ Мӹньӹн кӓнӹмӹ вӓрӹшкем ак пыреп».*а А Тӹдӹн пӓшӓжӹ сӓндӓлӹкӹм ӹштӹмӹжӹ гӹцок шоктымы ылын. | 3А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: `Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой', хотя дела Его были совершены еще в начале мира. |
| 4Вет Писаништӹ тагышты-ӓнят шӹмшӹ кечӹ гишӓн келесӹмӹ: «Шӹмшӹ кечӹн Йымы цилӓ ӹшке пӓшӓвлӓжӹ гӹц кӓнен».*б | 4Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих. |
| 5А ти вӓрӹштӹ келесӹмӹ: «Мӹньӹн кӓнӹмӹ вӓрӹшкем ак пыреп».*в | 5И еще здесь: `не войдут в покой Мой'. |
| 6Тенге, южшым тӹшкӹ пырымаш выча, а кӱлӓн сусу уверӹм перви увертӓрӹмӹ, нӹнӹ тӹшкӹ шамак колыштдымышты гишӓн пырыделыт. | 6Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, |
| 7Седӹндон Йымы угӹц «тагачшы кечӹ» манмы кечӹм пӓлдӹртен. Перви келесӹмӹ шамакым Тӹдӹ, техень кужы жеп эртӹмӹкӹ, Давид гач келесен: «Тагачшы кечӹн Тӹдӹн юкшым колыда гӹнь, шӱмдӓм идӓ пингӹдемдӹ».*г | 7то еще определяет некоторый день, `ныне', говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших'. |
| 8Вет Иисус Навин нӹнӹм кӓнӹм вӓрӹш канда ылгецӹ, Йымы тилец вара вес кечӹ гишӓн ак попы ыльы. | 8Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. |
| 9Тенгежӹ, Йымын халыкшым кукшыгечӹ кӓнӹмӓш эче выча. | 9Посему для народа Божия еще остается субботство. |
| 10Кыце Йымы ӹшке пӓшӓвлӓжӹ гӹц кӓнен, тенгеок Йымын кӓнӹмӹ вӓрӹшкӹжӹ пырышат ӹшке пӓшӓвлӓжӹ гӹц кӓнӓ. | 10Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. |
| 11Тенгежӹ, нӹнӹ семӹнь шамак колыштдымы лин, иктӓт ӹнжӹ кенвац манын, ти кӓнӹмӹ вӓрӹш пыраш цацышашлык ылына. | 11Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность. |
| 12Вет Йымын шамакшы ӹлӹшӹ дӓ силан, тӹдӹ кок тӹрӓн керек-махань меч гӹцӓт пӹсӹ. Шӱлӹш дӓ йӓнг, ежӹнгвлӓ дон вимвлӓ шелмешкӹ керӹлт пыра, шӱмӹн шанымыжым дӓ кымылжым ланзыла. | 12Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. |
| 13Сӓндӓлӹкӹштӹ Йымы гӹц шӹлтӹмӹ нимат уке, Тӹдӹн сӹнзӓ анзылныжы цилӓ цӓрӓ дӓ кайшы; Тӹдӹлӓн мӓ цилӓ ынгылдарышашлык ылына. | 13И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет. |
| 14Тенгежӹ, пӹлгом вашт эртӹшӹ кого Архиерейнӓ, Йымын Эргӹжӹ Иисусна, улы гӹнь, ӓлдӓ лыктын келесӹмӹ ӹнянӹмӓшнӓм пингӹдӹн кыченӓ. | 14Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего. |
| 15Вет Архиерейнӓ слабка ылмына гишӓн мӓмнӓм жӓлӓен керддӹмӹ агыл, мӓ семӹньнӓок Тӹдӹм цилӓ шотыштат тергӹмӹ, но сулыкдымы ылеш. | 15Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха. |
| 16Тенгежӹ, жӓлӓйӹмӓшӹм нӓлӓш дӓ Йымын благодатьшым керӓл жепӹштӹ палшыкеш моаш манын, ӓлдӓ благодатьын престолжы докы лӱдде миэнӓ. | 16Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи. |
*а 4:3 Пс 94:11.
*б 4:4 Быт 2:2.
*в 4:5 Пс 94:11.
*г 4:7 Пс 94:7-8.