Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ЕВРЕЙВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

3 Глава

Глава 3

1Тенге, святой шӱмбелвлӓ, пӹлгомыштышы тӹ ӱжмӓшӹмок нӓлшӹвлӓ, мӓмнӓн ӹнянӹмӓшнӓн Апостолжы дӓ Архиерейжӹ Иисус Христос гишӓн шаныда.1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
2Моисей семӹньок Тӹдӹ Шагалтышыжылан ӹнян ылеш, Моисейжӹ Йымын улы пӧртӹштӹжӹ ӹнян ылын,2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
3но кыце пӧртӹм ӹштӹшӹн лӹмлештӓрӓлтмӹжӹ пӧртӹн лӹмлештӓрӓлтмӹжӹ гӹц когорак, тенгеок Иисусат Моисейӹн гӹц когорак лӹмлештӓрӓлтмӓшӹм нӓлӓш ярал ылеш.3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
4Вет цилӓ пӧртӹн ӹштӹшӹжӹ улы, а цилӓок ӹштӹшӹжӹ − Йымы.4ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
5Моисейӓт Тӹдӹн улы пӧртӹштӹжӹ служышы семӹнь ӹнян ылын. Мам Йымы анзыкыла келесӹшӓшлык, тӹдӹм пӓлдӹртӹшӓшлык ылын.5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
6Но Христосшы Йымын пӧрт хозажы вӓрӹштӹ Эргӹ семӹнь ӹнян ылеш. А лӱддӹмӓшӹм дӓ мӓмнӓм сусуэмдӹшӹ уанен вычымашнам мычаш якте пингӹдӹн переген коденӓ гӹнь веле, Тӹдӹн пӧртшӹ мӓ ылына.6а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
7Седӹндон Святой Шӱлӹш попымы семӹнь ӹштӹдӓ:
«Тагачшы кечӹн Тӹдӹн юкшым колыда гӹнь,
7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
8ӧпкӓлӹмӹ годшыла,
пустыньышты тергӹмӹ кечӹн ылмыла
кӱ йӓнгӓн идӓ ли.
8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
9Тӹштӹ тӓмдӓн ӓтявлӓдӓ Мӹньӹм тергенӹт
дӓ Мӹньӹн ӹштӹмемӹм нӹллӹ и ужыныт.
9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
10Седӹндон Мӹнь ти йых вӹкӹ шӹдешкенӓм дӓ келесенӓм:
”Нӹнӹ шӱмӹштӹ доно со ямын каштыт,
Мӹньӹн корнем пӓлен нӓлделыт”.
10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
11Седӹндон шӹдем доно цуратленӓм:
”Нӹнӹ Мӹньӹн кӓнӹмӹ вӓрӹшкем ак пыреп”».
11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
12Шӱмбелвлӓ, тӓ логӹцдӓ иктӓт худа йӓнгӓн, ӹнянӹдӹмӹ ӹнжӹ ли дӓ ӹлӹшӹ Йымы гӹц ӹнжӹ каранг манын анжыда.12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
13Сулык алталымы гишӓн тӓ логӹцдӓ иктӓт кӱ йӓнгӓн ӹнжӹ ли манын, эче «тагачшы кечӹн» манаш лимӹ годым иктӹ-весӹдӓм кечӹнь кымылангдыда.13Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: `ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
14Вет мӓ тӹнгӓлтӹшток ылшы ӹнянӹмӓшнӓм мычаш яктеок пингӹдӹн переген коденӓ гӹнь веле, Христос доно ушнышы кодына.14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
15Келесӹмӹ:
«Тагачшы кечӹн Тӹдӹн юкшым колыда гӹнь,
ӧпкӓлӹмӹ годшыла кӱ йӓнгӓн идӓ ли».
15доколе говорится: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.
16Колыштшывлӓ логӹц южшы ӧпкӓленӹт, но Моисей доно Египет гӹц лӓкшӹ цилӓ эдем агыл.16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
17Кӱ вӹкӹ Йымы нӹллӹ и шӹдешкен? Сулыкым ӹштӹшӹвлӓ вӹкӹ агыл ма? Нӹнӹн лушты пустынеш вазын.17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
18«Мӹньӹн кӓнӹмӹ вӓрӹшкем ак пыреп» манын, Йымы кӱлӓн цуратлен? Шамакым колыштдымывлӓлӓн агыл ма?18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
19Тенгежӹ, ужына: ӹнянӹмӓшӹштӹ укеӓт, нӹнӹ тӹшкӹ пырен кердделыт. 19Итак видим, что они не могли войти за неверие.


*а 3:7-11 Пс 94:7-11.

*б 3:15 Пс 94:7-8.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава