Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ЕВРЕЙВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

1 Глава

Глава 1

1Перви шукы гӓнӓ дӓ шукы статян пророквлӓ гач ӓтявлӓлӓн попышы Йымы1Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2ти остатка кечӹвлӓн мӓлӓннӓ Эргӹжӹ гач попен. Эргӹжӹм Йымы цилӓ ма ылмын наследникеш шагалтен, Тӹдӹ гачок курымвлӓм ӹштен.2в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
3Эргӹ Тӹдӹн лӹмлештӓрӓлтмӹжӹн валгалтмыжы, махань ылмыжын цицмӓш сӹнжӹ ылеш дӓ цилӓок силан шамакшы доно кыча. Ӹшкежӹ доно мӓмнӓм сулык гӹц ирӹктӹмӓшӹм эртӓрӹмӹкӹ, пӹлгом кӱкшӹцӹштӹ Эргӹ Пиш Кого Ылшын [престолжын] вургымла монгырешӹжӹ шӹнзӹн.3Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4Нӓлмӹ лӹмжӹ Ангелвлӓн лӹмӹштӹ гӹц маняреш кӱшнӹ ылеш, тӹнӓреш Тӹдӹ нӹнӹ гӹц кого лин.4будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5Ангелвлӓ логӹц кӱлӓн кынам Йымы келесен:
«Тӹнь Мӹньӹн Эргем ылат,
Мӹнь Тӹньӹм тагачы шачыктенӓм»?
Дӓ эче:
«Мӹнь Тӹдӹлӓн Ӓтя лиӓм,
а Тӹдӹ Мӹлӓнем Эргӹ лиэш»?
5Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?
6Тенгеок Пӹтӓриш Шачшыжым сӓндӓлӹкӹш пыртымыжы годым манын:
«Тӹдӹлӓн Йымын цилӓ Ангелжӹ кымалжы».
6Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.
7Ангелвлӓ гишӓн келесӓ:
«Ангелвлӓжӹм шӱлӹшӹм ӹштӓ,
служышывлӓжӹм − тыл салымым».
7Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
8А Эргӹжӹ гишӓн:
«Йымы, Тӹньӹн престолет курым-курымаш,
Тӹньӹн кугижӓншетӹн скипетржӹ − тӧр ӹштӹмӓшӹн скипетржӹ.
8А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты.
9Тӹнь тӧр ӹштӹмӹм яратенӓт,
законде ӹштӹмӹм ужын керддӹмӹ линӓт.
Седӹндон, Йымы, Тӹньӹм Йымет ӹвӹртӹмӓш ӱ доно
сагаэт ылшывлӓ гӹц утларак шӹрен».
9Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10Эче попен:
«Тӹнь, Господь, пӹтӓри мӱлӓндӹлӓн негӹцӹм ӹштенӓт,
пӹлгомат − Тӹньӹн кидетӹн пӓшӓжӹ.
10И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих;
11Нӹнӹ ямыт, Тӹньжӹ соок ылат.
Цилӓок выргем семӹнь тоштемеш,
11они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12выргем семӹнь нӹнӹм вӹдӹл пиштет,
дӓ нӹнӹ вашталтыт.
Но Тӹнь со техеньок кодат,
ӹлӹшӓшлык кечет ак пӹтӹ».
12и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
13Ангелвлӓ логӹц кӱлӓн кынам Йымы келесен:
«Тӹньӹн тышманвлӓэтӹм ял лӹвӓкет пиштӹмешкем,
Мӹньӹн вургымла велнем шӹнзӹ»?
13Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
14Цилӓ Ангел служышы шӱлӹш агыл ма? Ытарымашым нӓлшӓшлыквлӓлӓн палшаш нӹнӹм Йымы колтыде ма? 14Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?


*а 1:2 «Курымвлӓм» − ӓль «сӓндӓлӹквлӓм» (тенгеок − 11:3).

*б 1:5 Пс 2:7, 2 Цар 7:14.

*в 1:6 Пс 96:7.

*г 1:7 Пс 103:4. «Шӱлӹш»: грек йӹлмӹштӹ ик шамакок «шӱлӹш» дон «мардеж» шамаквлӓм анжыкта. Анжы Ин 3:8.

*д 1:8 Скипетр – вуйлатышын пандыжы.

*е 1:8-9 Пс 44:7-8.

*ж 1:10-12 Пс 101:26-28.

*з 1:13 Пс 109:1.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава