Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ЕВРЕЙВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Перви шукы гӓнӓ дӓ шукы статян пророквлӓ гач ӓтявлӓлӓн попышы Йымы | 1Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, |
| 2ти остатка кечӹвлӓн мӓлӓннӓ Эргӹжӹ гач попен. Эргӹжӹм Йымы цилӓ ма ылмын наследникеш шагалтен, Тӹдӹ гачок курымвлӓм*а ӹштен. | 2в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. |
| 3Эргӹ Тӹдӹн лӹмлештӓрӓлтмӹжӹн валгалтмыжы, махань ылмыжын цицмӓш сӹнжӹ ылеш дӓ цилӓок силан шамакшы доно кыча. Ӹшкежӹ доно мӓмнӓм сулык гӹц ирӹктӹмӓшӹм эртӓрӹмӹкӹ, пӹлгом кӱкшӹцӹштӹ Эргӹ Пиш Кого Ылшын [престолжын] вургымла монгырешӹжӹ шӹнзӹн. | 3Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте, |
| 4Нӓлмӹ лӹмжӹ Ангелвлӓн лӹмӹштӹ гӹц маняреш кӱшнӹ ылеш, тӹнӓреш Тӹдӹ нӹнӹ гӹц кого лин. | 4будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. |
| 5Ангелвлӓ логӹц кӱлӓн кынам Йымы келесен: «Тӹнь Мӹньӹн Эргем ылат, Мӹнь Тӹньӹм тагачы шачыктенӓм»? Дӓ эче: «Мӹнь Тӹдӹлӓн Ӓтя лиӓм, а Тӹдӹ Мӹлӓнем Эргӹ лиэш»?*б | 5Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном? |
| 6Тенгеок Пӹтӓриш Шачшыжым сӓндӓлӹкӹш пыртымыжы годым манын: «Тӹдӹлӓн Йымын цилӓ Ангелжӹ кымалжы».*в | 6Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. |
| 7Ангелвлӓ гишӓн келесӓ: «Ангелвлӓжӹм шӱлӹшӹм ӹштӓ, служышывлӓжӹм − тыл салымым».*г | 7Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь. |
| 8А Эргӹжӹ гишӓн: «Йымы, Тӹньӹн престолет курым-курымаш, Тӹньӹн кугижӓншетӹн скипетржӹ − тӧр ӹштӹмӓшӹн скипетржӹ.*д | 8А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты. |
| 9Тӹнь тӧр ӹштӹмӹм яратенӓт, законде ӹштӹмӹм ужын керддӹмӹ линӓт. Седӹндон, Йымы, Тӹньӹм Йымет ӹвӹртӹмӓш ӱ доно сагаэт ылшывлӓ гӹц утларак шӹрен».*е | 9Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. |
| 10Эче попен: «Тӹнь, Господь, пӹтӓри мӱлӓндӹлӓн негӹцӹм ӹштенӓт, пӹлгомат − Тӹньӹн кидетӹн пӓшӓжӹ. | 10И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих; |
| 11Нӹнӹ ямыт, Тӹньжӹ соок ылат. Цилӓок выргем семӹнь тоштемеш, | 11они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, |
| 12выргем семӹнь нӹнӹм вӹдӹл пиштет, дӓ нӹнӹ вашталтыт. Но Тӹнь со техеньок кодат, ӹлӹшӓшлык кечет ак пӹтӹ».*ж | 12и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся. |
| 13Ангелвлӓ логӹц кӱлӓн кынам Йымы келесен: «Тӹньӹн тышманвлӓэтӹм ял лӹвӓкет пиштӹмешкем, Мӹньӹн вургымла велнем шӹнзӹ»?*з | 13Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? |
| 14Цилӓ Ангел служышы шӱлӹш агыл ма? Ытарымашым нӓлшӓшлыквлӓлӓн палшаш нӹнӹм Йымы колтыде ма? | 14Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение? |
*а 1:2 «Курымвлӓм» − ӓль «сӓндӓлӹквлӓм» (тенгеок − 11:3).
*б 1:5 Пс 2:7, 2 Цар 7:14.
*в 1:6 Пс 96:7.
*г 1:7 Пс 103:4. «Шӱлӹш»: грек йӹлмӹштӹ ик шамакок «шӱлӹш» дон «мардеж» шамаквлӓм анжыкта. Анжы Ин 3:8.
*д 1:8 Скипетр – вуйлатышын пандыжы.
*е 1:8-9 Пс 44:7-8.
*ж 1:10-12 Пс 101:26-28.
*з 1:13 Пс 109:1.