Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ТИМОФЕЙЛӒН КОЛТЫМЫ КОКШЫ СИРМӒШӸЖӸ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1А тӹнь, эргӹм, Христос Иисусын благодатьшы доно пингӹдем. | 1Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом, |
| 2Ужшывлӓ шукын ылмышты годым мам мӹнь гӹцем колынат, тӹдӹм ӹнян эдемвлӓлӓн увертӓрӹ. Нӹнӹ вара весӹвлӓмӓт тымден кердӹт. | 2и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить. |
| 3Иисус Христосын яжо салтакшы семӹнь парвалымашвлӓм тырхы. | 3Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа. |
| 4Командирлӓн цилӓ салтак ярал лиӓш цаца, седӹндон ӹлӹмӓшӹштӹшӹ махань-шон пӓшӓ доно ӹшкӹмжӹм ак кӹлдӹ. | 4Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику. |
| 5Тенгеок тӓнгӓшӹшӹ эдемӓт керӓл правилывлӓ семӹнь ак тӓнгӓшӹ гӹнь, сӹнгӹмӓш вуйгӹшӹлӹм ак нӓл. | 5Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться. |
| 6Мӱлӓндӹ пӓшӓм цацен ӹштӹшӹ эдем сек анзыц ӹшке кӹцкӹ пайжым нӓлшӓшлык. | 6Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов. |
| 7Мам попымем гишӓн шаналты. Господь тӹлӓт цилӓ ынгылаш палшыжы. | 7Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем. |
| 8[Господь] Иисус Христосым ӓштӹ. Мӹньӹн шӓрӹмӹ Пуры Увер семӹнь Тӹдӹ Давид вырлык гӹц ылын дӓ колымы гӹц ӹлӹж кӹньӹлӹн. | 8Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему, |
| 9Пуры Увер верцӹн мӹнь парвалем, мӹньӹм худам ӹштӹшӹ семӹнь кызаматыш шӹнденӹт, но Йымын шамакшым кӓпшӹлтӓш ак ли. | 9за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз. |
| 10Седӹндон мӹнь айырен нӓлмӹвлӓ верц цилӓ цӹтем: нӹнӓт Христос Иисус доно ушнымы велдӹк ытаралтышты дӓ курымок лӹмлештӓрӓлтӹштӹ. | 10Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. |
| 11Ти шамаквлӓ тӧр ылыт: Мӓ Тӹдӹн доно иквӓреш коленнӓ гӹнь, Тӹдӹн доно иквӓрешок ӹлӓш тӹнгӓлӹнӓ, | 11Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем; |
| 12тырхенӓ гӹнь, Тӹдӹн доно иквӓрешок кугижӓлӓненӓ. Тӹдӹ гӹц мӓ карангына гӹнь, Тӹдӓт мӓ гӹцнӓ карангеш, | 12если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас; |
| 13мӓ ӹнян ана ыл гӹнь, Тӹдӹ соок ӹнян ылеш, вет Тӹдӹ Ӹшкежӹ гӹц Ӹшке каранг ак керд. | 13если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может. |
| 14Тидӹм со ӓшӹндӓрӹктӹ, шамаквлӓ гишӓн ӹнжӹштӹ кӹрмӓшеп манын, Господь анзылны шӱдӹ. Тидӹ нимахань пайдам ак пу, а колыштшывлӓлӓн эксӹкӹм канда. | 14Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих. |
| 15Йымылан ярал ылметӹм анжыкташ цацы: ӹшке пӓшӓэт гӹц ит намысланы, лачокын шамакшым тӧр тымды. | 15Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины. |
| 16А ярдымашым, такешӹм попымаш гӹц каранг, вет тенге попен каштшывлӓ утларак дӓ утларак Йымы дорц карангыт. | 16А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии, |
| 17Нӹнӹн шамакышты ӓрӓлӓнӹшӹ шушырла шӓрлӓш тӹнгӓлеш. Техень ылыт Именей дон Филит. | 17и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит, |
| 18Ӹлӹж кӹньӹлмӓш уже ылын манмышты доно нӹнӹ лачок гӹц карангыныт дӓ тенге южшын ӹнянӹмӓшӹжӹм шӓлӓтӓт. | 18которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. |
| 19Но Йымы ӹштӹмӹ цаткыды негӹц шалга, вӹлнӹжӹ техень пецӓт: «Господь ӹшке эдемвлӓжӹм пӓлӓ»,*а «Господьын лӹмжӹм ӱжшӹ цилӓ эдем тӧр агыл гӹц карангжы». | 19Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: `познал Господь Своих'; и: `да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'. |
| 20Кого пӧртӹштӹ шӧртньӹ дӓ ши ӓтӹдер веле агыл, пунат дӓ шунынат улы. Иктӹжӹм шергеш шотлымы ӓтӹдер керӓл ылмы годым кычылтыт, весӹжӹм – кудылошты. | 20А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении. |
| 21Тенгежӹ, кӱ ӹшкӹмжӹн цилӓ техень худажым ирӹктӓ, тӹдӹ шергеш шотлымы ӓтӹ гань ылеш, свящӓйӹмӹ дӓ Хозажылан керӓл, шукы пуры пӓшӓм ӹштӓш йӓмдӹ лиэш. | 21Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело. |
| 22Сӓмӹрӹк годшы сулыкан шукы йиш шыкланымаш гӹц ытлы, Господьлан ире йӓнг доно ыдылшывлӓ доно иквӓреш тӧр ӹштӹмӹм, Христослан ӹнянӹмӓшӹм, яратымашым, тырым пингӹдӹн кычы. | 22Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца. |
| 23Но ороды дӓ шотдымы кӹрмӓшӹмӓшвлӓ гӹц каранг, пӓлет вет, нӹнӹ соредӓлмӓшӹм шачыктат. | 23От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры; |
| 24Господьын цоражы соредӓлшӓшлык агыл, а цилӓ доно пуры, тымден мыштышы дӓ тырхышы лишӓшлык. | 24рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым, |
| 25Ваштареш шалгышывлӓм тӹдӹ шӹмӓн тӧрлӹшӓшлык. Йымы техень эдемвлӓлӓн, сулыкыштым простьыктен, Ӹшке докыжы сӓрнӓлӓш, ӓнят, йӧнӹм пуа. Тенге лиэш гӹнь, нӹнӹ лачокым пӓлен нӓлӹн | 25с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, |
| 26дӓ, ышышты пырымыкы, диаволын вӓпшӹжӹ гӹц ытлен кердӹт, вет диавол, ӹшке кымылжым шоктышты манын, нӹнӹм кычен. | 26чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю. |
*а 2:19 Числ 16:5