Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ТИМОФЕЙЛӒН КОЛТЫМЫ КОКШЫ СИРМӒШӸЖӸ

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

1 Глава

Глава 1

1Иисус Христос доно ушнымашты сӧрӹмӹ ӹлӹмӓшӹм увертӓрӓш колтымы, Йымын шанымыжы семӹнь Иисус Христосын Апостолжы лишӹ Павел дорц1Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
2яратымы Тимофей эргӹжӹлӓн.Йымы Ӓтя дӓ мӓмнӓн Господьна Христос Иисус дорц тӹлӓнет благодать, жӓлӓйӹмӓш дӓ тыр лижӹ.2Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
3Мӹнь Йымылан таум ӹштем ‒ Тӹдӹлӓн ӓтя-тьотяэмвлӓ семӹньок ире совесть доно служем ‒ дӓ йыдет-кечет ыдылмем годым тӹньӹм со ӓшӹндӓрем.3Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
4Мӹнь сӹнзӓвӹдетӹм ӓштем, тӹньӹм ужмем шоэш, ужмыкем, йӓнгем сусу доно темеш.4и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
5Йӓнг вашт ӹнянӹмӓшетӹм мӹнь ӓштем. Андак Лоида папат дон Евника ӓвӓтӹн шӱмӹштӹштӹ техеньок ӹнянӹмӓш ылын, дӓ мӹнь пингӹдӹн пӓлем: тӹдӹ тӹньӹн кӧргӹштетӓт ӹлӓ.5приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
6Седӹндон тӹлӓнет ӓшӹндӓрӹктем: вӹкет кидӹм пиштӹмем годым Йымы гӹц нӓлмӹ мыштымашетлӓн йӧрӓш ит пу.6По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
7Йымы мӓлӓннӓ лӱдмӓшӹн шӱлӹшӹжӹм агыл, а силан, яратымашын дӓ ышан-шотан ӹлӹмӓшӹн шӱлӹшӹжӹм пуэн.7ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
8Тенгежӹ, мӓмнӓн Господьна [Иисус Христос] гишӓн пӓлдӹртен попымы гӹцӓт, мӹнь гӹцемӓт ‒ Тӹдӹ верц питӹрӹмӓштӹ шӹнзӹшӹ гӹц – ит намысланы, а [Христосын] Пуры Увержӹ верц нелӹм цӹтӹмӓшкӹ Йымын пумы сила доно мӹнь сагаэм ушны.8Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
9Тӹдӹ мӓмнӓм ытарен
дӓ святой ӹлӹмӓшӹшкӹ ӱжӹн.
Тидӹм мӓмнӓн пӓшӓнӓ гишӓн агыл,
а анзыцок шанен пиштӹмӹжӹ дӓ благодатьшы велдӹк ӹштен,
благодатьшым жеп тӹнгӓлмешкок мӓлӓннӓ
Христос Иисус гач анжыктен.
9спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
10Благодатьшы кӹзӹт мӓмнӓм ытарышы
Иисус Христосын толмыжы гач пачылтын.
Тӹдӹ колымашым пӹтӓрен,
Пуры Увер гач ӹлӹмӓшӹм дӓ колыдымашым пачын анжыктен.
10открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
11Ти Пуры Уверӹн увертӓрӹшешӹжӹ дӓ Апостолешӹжӹ мӹньӹм шагалтымы. Мӹнь тӹдӹм язычниквлӓлӓн тымдышашлык ылам.11для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
12Тидӹ гишӓн мӹнь тенге парвалем. Тенге гӹнят ам намысланы: Кӱлӓн мӹнь ӹнянем, Тӹдӹм пӓлем, дӓ мӹлӓнем ӹнянен пумым тӹ Кечӹ якте перегӓш Тӹдӹн силажы ылмылан уанем.12По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
13Мӹнь гӹцем тӹнь шотан тымдымашым колынат, тӹдӹ тӹлӓт корным анжыктыжы. Христос Иисус доно ушнымашты шачшы ӹнянӹмӓшӹм дӓ яратымашым перегӹ.13Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
14Тӹлӓнет ӹнянен пумы пурым мӓмнӓн шӱмӹштӹнӓ ӹлӹшӹ Святой Шӱлӹшӹн палшымыжы доно перегӹ.14Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
15Тӹнь пӓлет: Асиштӹшӹвлӓ цилӓн мӹнь дорцем карангыныт, нӹнӹ лошты Фигелл дон Ермогенӓт ылыт.15Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
16Онисифорлан дӓ тӹдӹн тонышывлӓжӹлӓн Господь пурым ӹштӹжӹ, вет тӹдӹ мӹньӹм шукы гӓнӓ кымылангден дӓ кӹртни кӓпшӹлем гӹцӓт намысланыде.16Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
17Римӹш толмыкыжы, тӹдӹ мӹньӹм когон кӹчӓлӹн дӓ мон.17но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
18Господь тӹ Кечӹн тӹдӹлӓн ӹшке пурыжым анжыктыжы. А маняры тӹдӹн мӹлӓм Ефесӹштӹ палшымыжым тӹнь сек яжон пӓлет. 18Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.


*а 1:12 «Мӹлӓнем ӹнянен пумым»: греклӓ сирӹмӹм тенгеӓт сӓрӓш лиэш: «Мӹньӹн ӹнянен пумым».


предыдущая глава Глава 1 следующая глава