Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ТИМОФЕЙЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, | |
| 1-2Тенгежӹ, мӓлӓннӓ ладнан, тырын, цилӓ шотыштат Йымым шотеш пиштен дӓ ӹшкӹмӹм тӧр кычен ӹлӓш манын, сек пӹтӓриок цилӓ эдем верц, кугижӓ дон вуйлатышывлӓ верц ыдылаш, сарвалаш, таум ӹштӓш ядам. | 2за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, |
| 3ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, | |
| 3-4Цилӓ эдем ытаралтшы дӓ лачокым пӓлен нӓлжӹ манын шанышы Йымылан, мӓмнӓн Ытарышыланна, тидӹ яжо дӓ ярал ылеш. | 4Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины. |
| 5Вет Йымы иктӹ, Йымы дон эдемвлӓм ушен шалгышат иктӹ ‒ эдем Христос Иисус. | 5Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, |
| 6Тӹдӹ цилӓ эдемӹм сылен нӓлӓш Ӹшкӹмжӹм пуэн: керӓл жепӹштӹ техень пӓлдӹртен анжыктымаш ылын. | 6предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство, |
| 7Седӹндонок увертӓрен тымдышеш дӓ Апостолеш мӹньӹм шагалтымы. Христос доно ушнен, лачокым попем, ам алталы. Язычниквлӓм ӹнянӹмӓшеш дӓ лачокеш тымдаш колтымы ылам. | 7для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине. |
| 8Тенге, пӱэргӹвлӓ, кидӹштӹм ире шанымаш доно лӱктӓлӹн, шӹдӹм кычыде дӓ коктешлӓнӹде, со ыдылышты манын шанем. | 8Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения; |
| 9чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою, | |
| 9-10Ӹдӹрӓмӓшвлӓ сӹнзӓэш тӹкнӹдӹмӹ дӓ шотан выргемӹм чиштӹ, ӹшкӹмӹштӹм айыртемӓлтшӹ калявач, шӧртньӹ, жемчуг дӓ шергӓкӓн выргем доно агыл, а пуры пӓшӓ доно цеверемдӹштӹ. Йымым жеплӹшеш ӹшкӹмӹштӹм шотлышы ӹдӹрӓмӓшвлӓлӓн тенге ӹштӓш сараса. | 10но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию. |
| 11Ӹдӹрӓмӓш, цилӓ шотыштат шамакым колыштын, шӹпок тыменьжӹ. | 11Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; |
| 12Тымдаш ӓль пӱэргӹлӓн вуй лиӓш ӹдӹрӓмӓшлӓн ирӹкӹм ам пу, тӹдӹ шӹп лижӹ. | 12а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. |
| 13Вет пӹтӓри Адамым ӹштӹмӹ, вара – Евам. | 13Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; |
| 14Адамым алталымы агыл, а ӹдӹрӓмӓш алталалтын дӓ сулыкыш пырен. | 14и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; |
| 15Но ӹдӹрӓмӓш ӹнянӹмӓшӹштӹ дӓ яратымашышты пингӹдӹ ылеш гӹнь, пуры ыш дӓ шот доно ӹлӓ гӹнь, тетям ӹштӹмӹ гач тӹдӹ ытаралтеш. | 15впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием. |