Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ТИМОФЕЙЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

2 Глава

Глава 2

1Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
1-2Тенгежӹ, мӓлӓннӓ ладнан, тырын, цилӓ шотыштат Йымым шотеш пиштен дӓ ӹшкӹмӹм тӧр кычен ӹлӓш манын, сек пӹтӓриок цилӓ эдем верц, кугижӓ дон вуйлатышывлӓ верц ыдылаш, сарвалаш, таум ӹштӓш ядам.2за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
3-4Цилӓ эдем ытаралтшы дӓ лачокым пӓлен нӓлжӹ манын шанышы Йымылан, мӓмнӓн Ытарышыланна, тидӹ яжо дӓ ярал ылеш.4Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5Вет Йымы иктӹ, Йымы дон эдемвлӓм ушен шалгышат иктӹ ‒ эдем Христос Иисус.5Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6Тӹдӹ цилӓ эдемӹм сылен нӓлӓш Ӹшкӹмжӹм пуэн: керӓл жепӹштӹ техень пӓлдӹртен анжыктымаш ылын.6предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
7Седӹндонок увертӓрен тымдышеш дӓ Апостолеш мӹньӹм шагалтымы. Христос доно ушнен, лачокым попем, ам алталы. Язычниквлӓм ӹнянӹмӓшеш дӓ лачокеш тымдаш колтымы ылам.7для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8Тенге, пӱэргӹвлӓ, кидӹштӹм ире шанымаш доно лӱктӓлӹн, шӹдӹм кычыде дӓ коктешлӓнӹде, со ыдылышты манын шанем.8Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
9-10Ӹдӹрӓмӓшвлӓ сӹнзӓэш тӹкнӹдӹмӹ дӓ шотан выргемӹм чиштӹ, ӹшкӹмӹштӹм айыртемӓлтшӹ калявач, шӧртньӹ, жемчуг дӓ шергӓкӓн выргем доно агыл, а пуры пӓшӓ доно цеверемдӹштӹ. Йымым жеплӹшеш ӹшкӹмӹштӹм шотлышы ӹдӹрӓмӓшвлӓлӓн тенге ӹштӓш сараса.10но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11Ӹдӹрӓмӓш, цилӓ шотыштат шамакым колыштын, шӹпок тыменьжӹ.11Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12Тымдаш ӓль пӱэргӹлӓн вуй лиӓш ӹдӹрӓмӓшлӓн ирӹкӹм ам пу, тӹдӹ шӹп лижӹ.12а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13Вет пӹтӓри Адамым ӹштӹмӹ, вара – Евам.13Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14Адамым алталымы агыл, а ӹдӹрӓмӓш алталалтын дӓ сулыкыш пырен.14и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15Но ӹдӹрӓмӓш ӹнянӹмӓшӹштӹ дӓ яратымашышты пингӹдӹ ылеш гӹнь, пуры ыш дӓ шот доно ӹлӓ гӹнь, тетям ӹштӹмӹ гач тӹдӹ ытаралтеш. 15впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава