Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ФЕССАЛОНИКӸШТӸ ӸЛӸШӸВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ КОКШЫ СИРМӒШӸЖӸ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Шӱмбелвлӓ, Господьна Иисус Христосын толмыжы дӓ мӓмнӓм Тӹдӹн докы погымы гишӓн икманяр шамакым келесӹненӓ. Тӓмдӓм сарваленӓ: | 1Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему, |
| 2иктӓ-махань шӱлӹш ӓль увер, ӓль вуйта мӓмнӓн колтымы сирмӓш Христосын кечӹжӹ ӹнде толын манын попа гӹнь, ышдам кукташ тӧрӧк идӓ пу, идӓ ӓптӹргӹ. | 2не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов. |
| 3Тӓмдӓм иктӓт нигыцеӓт ӹнжӹ алталы. Вет Йымы гӹц карангмаш лимешкӹ дӓ сулыкын эдемжӹ, пӹтӹмӓшӹн эргӹжӹ, толмешкӹ, тӹ кечӹм ана уж. | 3Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели, |
| 4Ти пӹтӓш пуйырымыжы, мам Йымы маныт ӓль малан кымалыт, цилӓштӹ ваштареш шагалеш, ӹшкӹмжӹм нӹнӹ гӹц кӱшкӹ лӱктӓ. Йымы семӹнь Йымын пӧртӹшкӓт шӹнзеш дӓ Йымы ылам манын увертӓрӓ. | 4противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога. |
| 5Эче тӓ доныда ылмем годымок тидӹ гишӓн попымем ада ӓштӹ ма? | 5Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это? |
| 6Ӹшке жепшӹ шомешкӹ толаш тӹдӹм ӹнде ма кыча, тӓ пӓледӓ. | 6И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. |
| 7Худа силан тайныжы ӹшке пӓшӓжӹм тӹнгӓлӹн, но тӹдӹм цӓрӹшӹ кӹзӹт улы. Кынам цӓрӹшӹжӹ карангдымы лиэш, | 7Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. |
| 8тӹнӓм сулыкын эдемжӹ лӓктеш. Но Господь Иисус тӹдӹм ышма шӱлӹшӹжӹ доно пуштеш, лӹмлешт толмыжы доно пӹтӓрӓ. | 8И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего |
| 9Сулыкын эдемжӹ сатанан ӹштӹмӹжӹ доно улы сила, алтанзык пӓлӹк дӓ алтанзык цӱдӓвлӓ доно толеш, | 9того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, |
| 10пӹтӹшӓшлыквлӓм шукы семӹнь алтала, вет нӹнӹ, ытаралташ манын, лачокым яратыделыт. | 10и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. |
| 11Йымы нӹнӹлӓн кого алталалтмашым колта, дӓ нӹнӹ тидӹлӓн ӹнянӓт. | 11И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, |
| 12Тенге, лачоклан ӹнянӹдӹмӹ, но тӧр агылым яратышывлӓ цилӓн суйымы лит. | 12да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду. |
| 13Господь яратымы шӱмбелвлӓ, мӓ тӓ верцдӓ Йымылан соок таум ӹштӹшӓшлык ылына: Шӱлӹшӹн свящӓйӹмӹжӹ дӓ лачоклан ӹнянӹмӹ гач ытаралташ Йымы тӓмдӓм тӹнгӓлтӹш гӹцок айырен нӓлӹн. | 13Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению, |
| 14Тидӹлӓн тӓмдӓмӓт Йымы мӓ шайыштмына Пуры Увер гач ӱжӹн, тӓӓт мӓмнӓн Господьна Иисус Христосын лӹмлештӓрӓлтмӹжӹм нӓлӹдӓ. | 14к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа. |
| 15Седӹндон, шӱмбелвлӓ, пингӹдӹн шалгыда дӓ шамак доно ӓль сирмӓш гач увертӓрӹмӹ тымдымына гӹц идӓ каранг. | 15Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим. |
| 16Мӓмнӓн Господьна Иисус Христос Ӹшке дӓ мӓмнӓм яратышы, мӓлӓннӓ благодатьшы доно курымаш ладнангдарымашым дӓ пингӹдӹ уанымашым пушы Йымы, мӓмнӓн Ӓтянӓ, | 16Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати, |
| 17тӓмдӓм кымылангдыжы, пуры шамакым келесӓш дӓ пуры пӓшӓм ӹштӓш со силам пужы. | 17да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом. |