Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ФЕССАЛОНИКӸШТӸ ӸЛӸШӸВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Шӱмбелвлӓ, ӹшкеӓт пӓледӓ: тӓ докыда мимӹнӓ такеш лиде. | 1Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный; |
| 2Тӓ пӓледӓ: тилец анзыц Филиппӹштӹ парвалымым дӓ мыскылен орландарымым тырхаш вӓрештӹн, дӓ тӓ доныдаат ваштареш шалгенӹт гӹнят, тӓлӓндӓ Ӹшке Пуры Увержӹм шайышташ Йымына мӓлӓннӓ лӱддӹмӹ лиӓш палшен. | 2но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом. |
| 3Мӓмнӓн тымден попымына тӧр гӹц карангмы гӹцӓт, ире агыл шанымаш гӹцӓт, йойланымаш гӹцӓт ак лӓк. | 3Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений, ни лукавства; |
| 4А Йымы мӓмнӓм терген дӓ Пуры Уверӹм мӓлӓннӓ ӹнянӓш лимӹм ужын, дӓ мӓ тенгеок попенӓ: эдемлӓн агыл, а мӓмнӓн шӱмнӓм тергӹшӹ Йымылан ярал лиӓш цаценӓ. | 4но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши. |
| 5Тӓ пӓледӓ: мӓ нигынамат яжола каяш цацен попыделна. Пайдам нӓлӓш йывырт шанымашна ылде, Йымы тидӹлӓн свидетель ылеш. | 5Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель! |
| 6Мӓ лӹмнӓм эдемвлӓ кӱшкӹ лӱктӹмӹм ана кӹчӓл, тӓ лоштыдаат, молывлӓ лоштат. | 6Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других: |
| 7Мӓ Христосын Апостолжы ылына дӓ тӓ гӹцдӓ пингӹдӹн терген кердӹнӓ ыльы, но ӹшке тетяжӹм анжышы ӓвӓ ганьы йӹвӹжӓ тӓ донда ылынна. | 7мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы, но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими. |
| 8Тӓмдӓм мӓ яратен шӹнденнӓ, Йымын Пуры Увержӹм веле агыл, йӓнгнӓмӓт тӓлӓндӓ пуаш йӓмдӹ ылынна, мӓлӓннӓ техень шергӹ линдӓ. | 8Так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны. |
| 9А тӓ, шӱмбелвлӓ, пӓшӓм ӹштӹмӹнӓм дӓ ӹшкӹмнӓм жӓлӓйӹде цацымынам ӓштедӓ: тӓ логӹцдӓ иктӹлӓнӓт ӹлӹмӓшӹм нелемдӓш агыл манын, Йымын Пуры Увержӹм шайыштмына годым йыдет-кечет пӓшӓм ӹштеннӓ. | 9Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедывали у вас благовестие Божие. |
| 10Кыце мӓ Йымылан яралын, тӧр дӓ йӓтлӓш лидӹмӹн тӓ донда ӹштеннӓ, тидӹлӓн тӓ, ӹнянӹшӹвлӓ, дӓ Йымы свидетель ылыда. | 10Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими, |
| 11потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих, | |
| 11-12Тӓмдӓм ӹшке Кугижӓншӹшкӹжӹ дӓ лӹмлештӓрӓлтмӓшкӹжӹ ӱжшӹ Йымылан яралын ӹлӹдӓ манын, ӓтя ӹшке тетяжӹм тымдымы семӹнь каждыйдам кымылангденнӓ, ӹняндӓреннӓ дӓ сарваленнӓ ‒ тидӹм тӓ пӓледӓ. | 12мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу. |
| 13Йымылан со таум келесенӓ, вет мӓ гӹцнӓ Йымын шамакшым колмыкыда, тӓ тӹдӹм эдем шамак семӹнь агыл, Йымын шамакшы семӹнь, лачокок махань ылеш, техеньӹм ышышкыда пиштендӓ. Тӹ шамак тӓ лоштыда, ӹнянӹшӹвлӓ лошты, ӹштӓ. | 13Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, --каково оно есть по истине, --которое и действует в вас, верующих. |
| 14Тӓ, шӱмбелвлӓ, Христос Иисус доно ушнен шалгышы Иудейӹштӹшӹ церкӹвлӓ семӹнь ӹштӹшӹ линдӓ. Нӹнӹ иудейвлӓ гӹц мам цӹтенӹт, тӓӓт ӹшке халыкда гӹц тӹдӹмок цӹтендӓ. | 14Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев, |
| 15Иудейвлӓ Господь Иисусымат, пророквлӓмӓт пуштыныт, мӓмнӓм поктылыныт. Нӹнӹ Йымылан ак яреп дӓ цилӓ эдемӹн тышманжы ылыт. | 15которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и всем человекам противятся, |
| 16Язычниквлӓлӓн попаш дӓ нӹнӹм ытаралтмашкы нӓнгеӓш мӓлӓннӓ ӓптӹртӓт, тидӹн доно ӹшке сулык висӓштӹм со темен миӓт. Но остаткаэш нӹнӹ вӹкӹ Йымын шӹдӹжӹ вазын. | 16которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца. |
| 17Шӱмбелвлӓ, кужы жепеш агыл тӓ донда айырлаш вӓрештӹ, но шӱмнӓ доно мӓ сагада ылына, дӓ тӓ донда вӓшлиӓш эчеӓт кого кымыл доно цаценнӓ. | 17Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше. |
| 18Мӓ тӓ докыда миӓш шаненнӓ ‒ мӹнь, Павел, ик гӓнӓ веле агыл минем ыльы, но сатана ӓптӹртӹлӹн. | 18И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана. |
| 19Господьна Иисус Христос толмы годым Тӹдӹ анзылны кӱ мӓмнӓн уанымашна ӓль сусуна, кӱ мӓмнӓн сӹнгӹмӓш вуйгӹшӹлнӓ? Тӓӓт агыл ма? | 19Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его? |
| 20Тӓ мӓмнӓн лӹмлештӓрӓлтмӓшнӓ дӓ сусуна ылыда. | 20Ибо вы--слава наша и радость. |