Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ФЕССАЛОНИКӸШТӸ ӸЛӸШӸВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1Седӹндон, ӹнде тырхен кердделнаат, мӓ Афинеш ӹшкетӹн кодаш шанен пиштеннӓ | 1И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни, |
| 2дӓ тӓмдӓм пингӹдемдӓш, ӹнянӹмӓштӹдӓ кымылангдаш мӓ Тимофей шӱмбелнӓм ‒ Христосын Пуры Увержӹм шайыштмашты Йымын служышыжым, мӓ донна иквӓреш пӓшӓм ӹштӹшӹм ‒ тӓ докыда колтеннӓ. | 2и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей, |
| 3Кӹзӹтшӹ парвалымаш гишӓн иктӓт коктешлӓнӓш ӹнжӹ тӹнгӓл. Тӓ ӹшкеӓт пӓледӓ, тенге мӓлӓннӓ Йымы пуйырен. | 3чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено. |
| 4Парвалаш вӓрештеш манын, тӓ доныда ылмына годым тӓлӓндӓ андакок келесеннӓ ыльы. Тенгеок лин, тидӹм тӓ пӓледӓ. | 4Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете. |
| 5Седӹндон мӹнь ӹнде цӹтен кердделамат, ӹнянӹмӹдӓ гишӓн пӓлен нӓлӓш колтенӓм. Аздарышы тӓмдӓм аздарен шоктен ма дӓ мӓмнӓн пӓшӓнӓ такеш лин ма манын, мӹнь тыргыжланенӓм. | 5Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш. |
| 6А ӹнде Тимофей, тӓ дорцда мӓ докына толмыкыжы, ӹнянӹмӓшдӓ дӓ яратымашда гишӓн пуры уверӹм канден. Тӓ мӓмнӓм со пурын ӓштедӓ дӓ, кыце мӓ тӓмдӓм пиш когон ужненӓ, тӓӓт мӓмнӓм тенгеок ужнедӓ манын шайыштын. | 6Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас, |
| 7Седӹндон тӓ верцдӓ, шӱмбелвлӓ, шукы парвалымына дӓ эксӹкӹм ужмына годымок ӹнянӹмӓшдӓ гишӓн кымылна кузен. | 7то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры; |
| 8Тӓ Господь доно пингӹдӹн ушнен шалгедӓ гӹнь, мӓ ӹленӓ. | 8ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. |
| 9Мӓ тӓ верцдӓ Йымына анзылны пиш ӹвӹртенӓ. Вет тӓ верцдӓ сусу лимӹнӓ гишӓн Йымылан махань таум ӹштен кердӹнӓ! | 9Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, |
| 10Тӓмдӓм ужаш дӓ, ӹнянӹмӓштӹдӓ ма ак ситӹ, тӹдӹм пуаш йӧнӹм ӹштӹжӹ манын, йыдет-кечет йӓнг вашт Йымым когон сарваленӓ. | 10ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей? |
| 11Йымы, мӓмнӓн Ӓтянӓ, Ӹшкежӹ дӓ Господьна Иисус Христос мӓлӓннӓ тӓ докыда корным пачшы. | 11Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам. |
| 12Кыце мӓ тӓмдӓм яратенӓ, Господь тӓлӓндӓ техеньок яратымашым шукырак дӓ шукырак пуэн мижӹ, икӓнӓ-иктӹдӓм дӓ цилӓ эдемӹм яраташ палшыжы | 12А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам, |
| 13дӓ тидӹн доно йӓнгдӓм пингӹдемдӹжӹ. Тенге мӓмнӓн Господьна Иисус Христос цилӓ святойжы доно толмы годым тӓ Йымы, мӓмнӓн Ӓтянӓ, анзылан йӓтлӓш лидӹмӹ дӓ святой шагалыда. Аминь. | 13чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. |