Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ФИЛИППӸШТӸ ӸЛӸШӸВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ

2 Глава

Глава 2

1Тенгежӹ, Христос доно ушнымаш тӓмдӓм кымылангда гӹнь, Тӹдӹн яратымашыжы тӓмдӓм ладнангдара гӹнь, Шӱлӹш доно ушнымаш улы гӹнь, пуры кымыл дӓ жӓлӓйӹмӓш улы гӹнь,1Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
2мӹньӹн сусуэм цицмӓшӹм ӹштӹдӓ: цилӓн ик семӹнь шаныда, икань яратымашан, икышын дӓ ик кымылан лидӓ.2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
3Ӹшкӹлӓн пользым кӹчӓлмӹ ӓль ӹшкӹмдӓм хвальымы гишӓн нимат идӓ ӹштӹ, а иктӹ-весӹдӓм ӹшке гӹцдӓ когоракеш смирнӓн шотлыда.3ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
4Каждый ӹшке гишӓнжӹ веле агыл, а вес эдемвлӓ гишӓнӓт шытырланыжы.4Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
5Тӓмдӓн шанымашда дӓ шӱм шижмӓшдӓ Христос Иисусын ганьок лижӹ.
5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
6Тӹдӹ, Йымы цӹреӓн ылмыжы вӹлец,
Йымы доно иктӧр лиӓш цацыде,
6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
7а Ӹшкӹмжӹм Ӹшке лапемден,
цоран цӹрежӹм нӓлӹн, эдем гань лин,
Тӹдӹм цилӓн эдем цӹреӓнӹм ужыныт.
7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
8Тӹдӹ Ӹшкӹмжӹм Ӹшке изиэш лыктын,
колымыжы якте, крестеш колымы яктеӓт, шамакым колыштшы ылын.
8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9Седӹндон Йымы Тӹдӹм кӱшкӹ лӱктӓлӹн,
цилӓ лӹм гӹцӓт кӱшнӹ шалгышы лӹмӹм пуэн.
9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10Тенгелӓ, пӹлгомыштышы, мӱлӓндӹштӹшӹ дӓ мӱлӓндӹ лӹвӓлнӹшӹ
цилӓн Иисус лӹмеш сукалтышашлык ылыт,
10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11каждый йӹлмӹ, Ӓтя Йымылан лӹмлештӓрӓлтмӓшӹм кандаш манын,
Иисус Христосым Господь манын пачын попышашлык.
11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12Тенгелӓ, яратымы шӱмбелвлӓэм, тӓ донда ылмем годым кыце мӹньӹм соок колыштында, ӹнде тӓ дорцда мӹндӹрнӹ ылмем годым эчеӓт утларак колыштда: лӱдӹн дӓ цӹтӹрен ӹшке ытаралтмашдам йӓмдӹлен шоктыда.12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
13Йымы Ӹшкеок тӓ кӧргӹштӹдӓ пӓшӓм ӹштӓ, тенгежӹ тӓ Тӹдӹн пуры ирӹкшӹ доно келшӹшӹ пӓшӓм ӹштӹнедӓ дӓ ӹштедӓ.13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
14Всё делайте без ропота и сомнения,
15Локтылалтшы дӓ шӓхӓрлӓнӹшӹ роды-йых лошты тӓ йӓтлӓш лидӹмӹ, ире, Йымын вуйнаматдымы тетяжӹ лиӓш манын, цилӓок ӧпкӓлӹде дӓ коктелӓнен шаныде ӹштӹдӓ. Техень роды-йых лошты тӓ сӓндӓлӹкӹштӹ шӹдӹр семӹнь йӹлгӹжӹдӓ,15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
16ӹлӹмӓш шамакым кычедӓ. Цилӓ тидӹ гишӓн Христосын кечӹнжӹ мӹнь хвален кердӓм, вет тидӹжӹ мӹньӹн такеш агыл цацымем дӓ такеш агыл пӓшӓм ӹштӹмем анжыкта.16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
17Но ӹнянӹмӓшдӓ верц жертвӹм пуэн эртӓрӹмӹ служымашты вӹрем йога ыльы гӹнят, мӹнь ӹвӹртем, цилӓдӓ доно иквӓреш ӹвӹртем.17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
18Тенгеок тӓӓт ӹвӹртӹдӓ, мӹнь сагаэм иквӓреш сусу лидӓ.18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
19Тӓмдӓн кыце ӹлӹмӹдӓ гишӓн пӓлен нӓлӹн, мӹньӹнӓт кымылем кузыжы манын, тӓ докыда Тимофейӹм йӹле колтен кердмемлӓн Господь Иисус доно ушнен ӹнянем.19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
20Тӹдӹ семӹнь йӓнг вашт тӓ верцдӓ цацышы мӹньӹн иктӓт весӹ уке,20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
21вет цилӓн Иисус Христосын пӓшӓжӹ верц агыл, а ӹшкӹмӹштӹн пӓшӓштӹ верц веле цацат.21потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
22А Тимофейлӓн ӹнянӓш лиэш манын, тӓ пӓледӓ: Пуры Уверлӓн тӹдӹ мӹнь донем тенге пӓшӓм ӹштен, кыце ӓтяжӹ доно эргӹ ӹштӓ.22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
23Тенгежӹ, мӹнь донем ма лишӓшлыкым пӓлен нӓлмӹкем, тӹдӹм тӹнӓмок колтен кердӓм манын ӹнянем.23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
24Мӹнь ӹшкежӓт шукышты агыл тӓ докыда толам манын, Господь мӹлӓнем ӹнянӹмӓшӹм пуа.24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
25Но Епафродитӹм, мӹнь донем иквӓреш пӓшӓлӹшӹ дӓ цацышы шӱмбелнӓм, мӹлӓнем келмӹ годым палшаш колтымы эдемдӓм, тӓ докыда колташ керӓлеш шотлем.25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
26Тӹдӹ тӓмдӓм цилӓдӓм пишок ужнежӹ дӓ церлӓнӹмӹжӹ гишӓн уверӹм колмыланда тыргыжлана.26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
27Епафродит лачокат колышаш гань церлӹ ылын, но Йымы тӹдӹм жӓлӓен, дӓ тӹдӹм веле агыл – мӹлӓнем ойхы вӹлӓн ойхы ӹнжӹ шукем манын, ӹшкӹмемӹмӓт жӓлӓен.27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
28Тенгежӹ тӓлӓндӓ, тӹдӹм угӹц ужмыкы, сусу лижӹ, а мӹлӓнем чӹдӹрӓк ойхы лижӹ манын, мӹнь тӹдӹм йӹлерӓк колтем.28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
29Тӹдӹм Господь доно ушнымашты ӹвӹртен вӓшлидӓ дӓ тӹдӹ гань эдемвлӓм жеплӹдӓ.29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
30Тӹдӹжӹ Христосын пӓшӓжӹ гишӓн изиш веле колыде. Махань палшыкым тӓ мӹлӓнем пуэн кердделда, тӹдӹм пуаш манын, ӹлӹмӓшӹжӹмӓт жӓлӓйӹде. 30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.


*а 2:13 Ирӹк – воля, желание.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава