Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ЕФЕСЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Тенгежӹ мӹнь, Господь верц кычен питӹрӹмӹ эдем, нӓлмӹ ӱжмӓшдӓ доно яралын ӹлӓш сарвалем. | 1Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, |
| 2Соок смирнӓ, пуры кымылан дӓ кужын тырхышы, иктӹ-весӹдӓм яратен цӹтӹшӹ лидӓ. | 2со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, |
| 3Шӱлӹшӹн кандымы иктӹ лимӓшӹм тӓмдӓм ушышы тыр доно перегӓш цацыда. | 3стараясь сохранять единство духа в союзе мира. |
| 4Ик кӓп дӓ ик Шӱлӹш улы, уанен вычымашат тенгеок иктӹ, тӓ тӹшкӹ ӱжмӹ ылыда. | 4Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; |
| 5Ик Господь, ик ӹнянӹмӓш, ик крестӹмӓш, | 5один Господь, одна вера, одно крещение, |
| 6ик Йымы дӓ цилӓлӓн Ӓтя. Тӹдӹ цилӓн вӹлнӹ, цилӓн гач дӓ мӓ кӧргӹштӹнӓ ылеш. | 6один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. |
| 7А мӓ логӹцнӓ каждыйлан Христосын висен пумыжы семӹнь подарка пуалтын. | 7Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. |
| 8Седӹндон Писани попа: «Тӹдӹ кӱшкӹ кузен, пленӹш нӓлмӹвлӓм нӓнген дӓ эдемвлӓлӓн подаркам шӓлӓтен».*а | 8Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. |
| 9Тӹдӹн кузымыжы мам анжыкта? Тӹдӹн пӹтӓри мӱлӓндӹ пындашыш валымыжым агыл ма? | 9А `восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? |
| 10Тӹ Валышыжок, улы сӓндӓлӹкӹм темӓш манын, цилӓ пӹлгом гӹц кӱшкӹ кузен. | 10Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. |
| 11Тӹдӹ иктӹвлӓжӹм Апостолеш, весӹвлӓм пророкеш, иктӹвлӓжӹм Пуры Уверӹм шайыштшывлӓэш, весӹвлӓм пастыреш дӓ тымдышеш шагалтен. | 11И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, |
| 12Служымы пӓшӓлӓн, Христосын Кӓпшӹм пингӹдемдӹмӹлӓн святойвлӓм йӓмдӹлӓш манын, Тӹдӹ тенге ӹштен. | 12к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, |
| 13Тенгелӓ, остаткаэш мӓ цилӓн ӹнянӹмӓштӹ дӓ Йымын Эргӹжӹм пӓлӹмӓштӹ иктӹш шона, кушкын шошы, Христосын цицмӓшӹжӹ доно келшӹшӹ кӱкшӹцӹш шошы линӓ. | 13доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; |
| 14Коэ доно кӹшкӹмӹ, цилӓ тымдымашын мардежшӹ доно ӹфӹлен нӓнгемӹ, эдемвлӓ доно мадмы, йойланымаш гач мыштен алталымы изи тетя гань мӓлӓннӓ лиӓш ӹнжӹ ли, | 14дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, |
| 15а тӧрӹм кычен, яратен ӹлен, Тӹдӹн докы ушнымашкы цилӓ шотыштат кушкын толына, Тӹдӹжӹ вуй, Христос ылеш. | 15но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, |
| 16Тӹдӹ гӹц улы кӓп, иквӓреш кычышы каждый ежӹнг палшымы доно иктӹш ушнен шалген, каждый пасна лаштыкын ӹшке ӹштӹшӓшӹжӹм ӹштӹмӹжӹ семӹнь кушкеш дӓ яратымашты ӹшкӹмжӹм пингӹдемдӓ. | 16из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. |
| 17Тенгежӹ мӹнь Господьын лӹмжӹ доно тидӹм попем дӓ сарвалем: вес халыквлӓ семӹнь акел шанымаш доно пакыла идӓ ӹштӹ. | 17Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, |
| 18Нӹнӹн ышыштым пӹцкемӹш леведӹн, пӓлӹдӹмӹштӹ дӓ шӱмӹштӹ кӱӓнгмӹ гишӓн Йымын ӹлӹмӓш гӹц ӧрдӹжтӹ ылыт. | 18будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. |
| 19Нӹнӹ цилӓ шижмӓшӹм ямденӹт, ӹшкӹмӹштӹм шӓхӓрлӓнӓш пуэнӹт, сакой йӹрнӹкӹм шыкланен ӹштӓт. | 19Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. |
| 20Но тӓ тенге агыл Христосым пӓлен нӓлӹндӓ. | 20Но вы не так познали Христа; |
| 21Иисус гишӓн тӓ колында дӓ, Тӹдӹн тыменьшӹжӹ лин, Тӹдӹн доны ылшы лачокеш тымдымы линдӓ гӹнь, | 21потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, -- |
| 22тенгежӹ алталышы шыкланымаш доно изин-олен пӹтӓрӓлтшӹ первишӹ эдемдӓн молнамшы кайышыжы гӹц карангшашлык ылыда. | 22отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, |
| 23Тӓмдӓн шӱлӹшдӓ дӓ шанымашда уэмшӓшлык ылыт, | 23а обновиться духом ума вашего |
| 24Йымы гань лиӓш ӹштӹмӹ, лачокын ядмыжы доно тӧр дӓ святойла ӹлӹшӹ у эдемӹш вӹдӹлӓлтшӓшлык ылыда. | 24и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. |
| 25Седӹндон, алталымашым ӧрдӹжеш коден, цилӓн ӹшке лишӹлвлӓлӓндӓ лачокым попыда,*б вет мӓ иктӹ-весӹнӓн лаштыкшы ылына. | 25Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. |
| 26Шӹдешкедӓ гӹнят, сулыкым идӓ ӹштӹ:*в кечӹ шӹцмешкӹ, шӹдешкӹмӹдӓм шуэн колтыда | 26Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; |
| 27дӓ диаволлан вӓрӹм идӓ пу. | 27и не давайте места диаволу. |
| 28Кӱ шолыштын, ӹнде ӹнжӹ шолышт, а незер эдемлӓн кышец айырен пуаш лижӹ манын, ӹшке кидшӹ доно лӓктӹшӓн пӓшӓм цацен ӹштӹжӹ. | 28Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. |
| 29Тӓмдӓн ышмада гӹц нимахань йӹрнӹк шамак ӹнжӹ лӓк, а колыштшывлӓлӓн благодатьым кандышы, ӹнянӹмӓштӹ пингӹдемдӹшӹ пуры шамакым веле попыда. | 29Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. |
| 30Йымын Святой Шӱлӹшӹжӹм идӓ ойхырыкты, вет тӓ ирӹкӹш лыкмы кечӹлӓн Шӱлӹш доно пӓлемдӹмӹ ылыда. | 30И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. |
| 31Цилӓ йӓнг качым, азнымашым, шӹдӹм, саслымым, мыскылымым цилӓ худа доно иквӓреш шуэн колтыда. | 31Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; |
| 32Иктӹ-весӹ докы пуры дӓ пышкыды кымылан лидӓ. Кыце Йымы тӓмдӓн вуйнаматдам Христос гач простен, тенгеок тӓӓт иктӹ-весӹдӓн вуйнаматдам простьыда. | 32но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. |
*а 4:8 Пс 67:19.
*б 4:25 Зах 8:16.
*в 4:26 Пс 4:5