Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ГАЛАТВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ |
6 Глава | Глава 6 |
| 1Шӱмбелвлӓ, эдем иктӓ-махань сулыкыш пыра гӹнь, тӓ, Шӱлӹш вуйлатымы семӹнь ӹлӹшӹвлӓ, техень эдемӹм смирнӓ йӓнг доно виктӓремӓдӓ, но ӹшкӹмдӓмӓт анжыда, идӓ алталалт. | 1Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным. |
| 2Иктӹ-весӹдӓн нелӹлыкым намалда, тенге тӓ Христосын законжым шоктедӓ. | 2Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. |
| 3Кӱ, нимат агыл гӹнят, ӹшкӹмжӹм тӓгӱэшок шотла, тӹдӹ ӹшкӹмжӹм ӹшке алтала. | 3Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. |
| 4Каждый ӹшке пӓшӓжӹм тергӹжӹ, тӹнӓм когоэшнӹмӹжӹ весӹн пӓшӓжӹ гишӓн агыл, а ӹшкӹмжӹн пӓшӓжӹ гишӓн лиэш. | 4Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом, |
| 5Каждый ӹшке нелӹлыкшым намалшашлык. | 5ибо каждый понесет свое бремя. |
| 6Кӱм Йымын шамакеш тымдымы, тӹдӹ ӹшкӹмжӹн пурлыкшы гӹц лаштыкым тымдышыжылан пушашлык. | 6Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим. |
| 7Идӓ алталалт: Йымым вырсаш ак ли. Эдем мам ӱдӓ, тӹдӹм тӹредеш. | 7Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: |
| 8Ӹшкӹмжӹн кӓп дон йӓнгӹшкӹжӹ ӱдӹшӹ – кӓп дон йӓнг гӹцок пӹтӹмӓшӹм тӹредеш, а Шӱлӹшӹш ӱдӹшӹ – Шӱлӹш гӹц курымашлык ӹлӹмӓшӹм тӹредеш. | 8сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. |
| 9Пурым ӹштӹмӓшеш мӓлӓннӓ янгылаш ӹнжӹ ли, ана слабкаэм гӹнь, ӹшке веремӓштӹжӹ лӓктӹшӹжӹм тӹредӹнӓ. | 9Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. |
| 10Тенгежӹ, веремӓнӓ улы годым, цилӓлӓн, паснаок ӹнянӹмӓш гач мӓлӓннӓ шӱмбел дон ӓкӓ-шыжар лишӹвлӓлӓн, пурым ӹштӹшӓшлык ылына. | 10Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере. |
| 11Анжалда, махань кого буква доно мӹнь тӓлӓндӓ ӹшке кидем доно сирем. | 11Видите, как много написал я вам своею рукою. |
| 12Кӓп гишӓн хваляш шанышывлӓ тӓлӓндӓ пӹчмӹ овуцам ӹштӹктӓт. Христосын крестӹжӹ верц пӹзӹрӹмӹ лиӓш агыл манын, нӹнӹ тидӹм ӹштӓт. | 12Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов, |
| 13Пӹчмӹ овуцам кычышывлӓ ӹшкежӓт законым ак колыштеп, но нӹнӹ, тӓлӓндӓ мам ӹштӹмӹ доно хваляш манын, тӓ пӹчмӓшӹм эртӹдӓ шанат. | 13ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти. |
| 14А мӹнь мӓмнӓн Господьна Иисус Христосын крестӹжӹ гӹц молы доно нима донат ӹнем хвальы, тӹдӹн доно мӹлӓм улы сӓндӓлӹкӹм пыдалымы, а мӹнь сӓндӓлӹклӓн пыдалымы ылам. | 14А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира. |
| 15Христос Иисус доно ушнен шалгымашты пӹчмӓшӓт, пӹчдӹмӓшӓт нимат агыл, а тидӹ веле: Йымын уэмдӹмӹ эдем. | 15Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь. |
| 16Кӱвлӓ ти анжыктымы корны доно ӹлӓш тӹнгӓлӹт, нӹнӹлӓн дӓ Йымын Израильжӹлӓн тыр дӓ жӓлӓйӹмӓш лижӹ! | 16Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию. |
| 17Анзыкыжым мӹлӓнем иктӓт нелӹм ӹнжӹ ӹштӹ, вет мӹнь Господь Иисусын пӧремжӹм ӹшке кӓпӹштем намалам. | 17Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. |
| 18Шӱмбелвлӓ, мӓмнӓн Господьна Иисус Христосын благодатьшы тӓмдӓн шӱлӹшдӓ сага лижӹ. Аминь. | 18Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь. |