Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН КОРИНФЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

16 Глава

Глава 16

1Святойвлӓлӓн оксам погымы гишӓн теве мам келесем: кыце мӹнь Галатиштӹшӹ церкӹвлӓштӹ ӹштӓш шӱденӓм, тӓӓт тенгеок ӹштӹдӓ.1При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
2Мимӹкем погаш ӹнжӹ вӓрешт манын, каждыйда кердмӹ семӹнь переген кодымы оксам, ӓрнян пӹтӓриш кечӹн ӧрдӹжӹш пиштен, тоныжы урдыжы.2В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
3А тӓ докыда мимӹкем, айырен нӓлмӹ эдемвлӓдӓм Иерусалимӹш сирмӓшвлӓ доно колтем. Нӹнӹ тӓмдӓн подаркадам нӓнгеӓт.3Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
4Мӹлӓнемӓт тӓрвӓнӓш керӓл лиэш гӹнь, нӹнӹ сагаэм кен кердӹт.4А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
5Македоним эртӹмӹкем, тӓ докыда толам, вет мӹнь Македони гач кеем.5Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
6Мӹнь тӓ доныда, ӓнят, икманяр жеп ӹлӓлӓлӓм, телӹмӓт эртӓрен кердӓм. Вара, хоть-кышкы кеем гӹнят, тӓ мӹньӹм ыжатен колтен кердӹдӓ.6У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
7Кӹзӹт тӓмдӓм эртен кешӹлӓ веле агыл ужнем, Господь йӧнӹм ӹштӓ гӹнь, шукырак тӓ доныда линем.7Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
8Но Ефесӹштӹ Пятидесятница празнык якте лиӓм.8В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
9Пӓшӓэмлӓн кого дӓ кымда амасам пачмы, дӓ ваштареш шалгышывлӓӓт шукын ылыт.9ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
10Тӓ докыда Тимофей толеш гӹнь, тӓ доныда тӹдӹлӓн нима гӹцӓт лӱдӓш ӹнжӹ ли манын шеклӓнӹдӓ, вет тӹдӹ мӹнь семӹнемок Господьын пӓшӓжӹм ӹштӓ.10Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
11Тенгежӹ, тӹдӹм шотлыдымы иктӓт ӹнжӹ ли, мӹнь докем мӹнгеш тырым согоньлен ыжатен колтыда. Мӹнь тӹдӹм шӱмбелвлӓ доно вычем.11Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
12А Аполлос шӱмбел шотышты, мӹнь тӹдӹм шӱмбелвлӓ доно иквӓреш тӓ докыда кеӓш пиш ядынам, но кӹзӹт ӹнежӹ ке. Кынам тӹдӹлӓн йӧнеш толеш, тӹнӓм миӓ.12А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
13Перегӓлт шалгыда, ӹнянӹмӓштӹдӓ пингӹдӹ лидӓ, лӱддӹмӹ, силан лидӓ.13Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
14Мам ӹштедӓ, цилӓ яратен ӹштӹдӓ.14Все у вас да будет с любовью.
15Шӱмбелвлӓ, тӓ Стефаным дӓ тонышывлӓжӹм пӓледӓ, нӹнӹ Ахаиштӹ мӓмнӓн пӓшӓнӓн пӹтӓриш кӹцкӹжӹ ылыт, ӹшкӹмӹштӹм святойвлӓлӓн пӓшӓм ӹштӓш пуэнӹт. Ядам:15Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
16тӓӓт техеньӹвлӓн дӓ нӹнӹ доно иквӓреш пӓшӓм ӹштӹшӹвлӓн шамакыштым колыштшы лидӓ.16будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
17Мӹнь Стефанын, Фортунатын дӓ Ахаикӹн толмыштылан сусу ылам. Тӓ тиштӹ уке ылыда, нӹнӹ мӹлӓнем тӓмдӓм вашталтенӹт.17Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
18Нӹнӹ мӹньӹнӓт, тӓмдӓнӓт кымылдам ладнангдаренӹт. Техень эдемвлӓм шотеш пиштӹдӓ.18ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
19Асиштӹшӹ церкӹвлӓ тӓлӓндӓ шӓлӓм колтат, Акила дон Прискилла дӓ тонышты погынышы церкӹ Господь доно ушнымашты кого шӓлӓм колтат.19Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
20Шӱмбелвлӓ цилӓн шӓлӓм колтат. Святой шыпшалмаш доно икӹжӓк-иктӹдӓм вӓшлидӓ.20Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
21Мӹнь, Павел, шӓлӓм ӹшке кидем доно сирем.21Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
22А иктӓжӹ Господь Иисус Христосым ак яраты гӹнь, тӹдӹ проклинӓйӹмӹ лижӹ. Господьна, тол!22Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
23Господь Иисус Христосын благодатьшы тӓ доныда лижӹ.23Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24Христос Иисус доно ушнымашты мӹньӹн яратымашем цилӓ доныда лижӹ. Аминь. 24и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.


*а 16:12 «Ӹнежӹ ке»: грек шамакым «Йымы тӹдӹм ӹнежӹ колты» манынат ынгылаш лиэш.

*б 16:22 Греклӓ сирӹмӹштӹ «анафема» шамак кычылталтеш, тӹдӹ «проклинӓйӹмӓш» манмым анжыкта. «Господьна, тол!»: Павел тиштӹ арамей «маран афа» шамакым кычылтеш, тӹдӹ «Господьна, тол!» манмым анжыкта.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава