Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН КОРИНФЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

12 Глава

Глава 12

1Шӱмбелвлӓ, Святой Шӱлӹш пумы мыштымашвлӓ шотышты тӓмдӓм пӓлӹдӹмеш ӹнем коды.1Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
2Язычниквлӓ ылмыда годым тӓ йӹлмӹдӹмӹ идолвлӓ докы вуйта виден нӓнгемӹ гань каштында, тидӹм тӓ пӓледӓ.2Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
3Седӹндон попем: Йымын Шӱлӹшӹжӹ доно попышы эдем Иисусым ак шудал, дӓ Святой Шӱлӹш гӹц пасна иктӓт Иисусым Господь манын ак керд.3Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
4Святой Шӱлӹш пумы мыштымаш – шукы йиш, а Шӱлӹш иктӹ.4Дары различны, но Дух один и тот же;
5Служымы пӓшӓӓт шукы йиш, а Господь иктӹ.5и служения различны, а Господь один и тот же;
6Ӹштӹшӓшлык пӓшӓ шукы йиш улы, а цилӓ тидӹм цилӓнӓ гач ӹштӹшӹ Йымы иктӹ.6и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
7Цилӓлӓн пайда лижӹ манын, Шӱлӹш каждый эдем гач пӓлдӹрнӓ.7Но каждому дается проявление Духа на пользу.
8Иктӹлӓн Шӱлӹш гач ышан шамак пуалтеш, весӹлӓн тӹ Шӱлӹш гачок – пӓлӹмӓш шамак,8Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
9иктӹлӓн тӹ Шӱлӹшок пингӹдӹ ӹнянӹмӓшӹм пуа, весӹлӓн тӹ Шӱлӹшок – паремден мыштымашым.9иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
10Иктӹлӓн цӱдӓм ӹштӓш сила пуалтеш, весӹлӓн – пророкла попымаш, иктӹлӓн шӱлӹшвлӓ лоштышы айыртемӹм ужмаш, весӹлӓн – шукы йӹлмӹ, южшылан – йӹлмӹвлӓм ынгылдарымаш.10иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
11Цилӓ тидӹм ик Шӱлӹшок ӹштӓ. Тӹдӹ ӹшке шанымыжы семӹнь каждый эдемлӓн мыштымашым пуа.11Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
12Кӓп иктӹ гӹнят, лаштыкшы шукы улы, дӓ ик кӓпӹн лаштыкшы шукы гӹнят, цилӓн иквӓреш ик кӓпӹм ӹштӓт. Христосат тенгеок.12Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос.
13Мӓ цилӓн, иудей ӓль эллин, раб ӓль ирӹкӓн, тӹ ик Шӱлӹш гачок ик кӓп лиӓш крестӹмӹ ылына, дӓ цилӓн тӹ ик Шӱлӹш донок темӹмӹ ылына.13Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
14Кӓпӓт ик лаштык гӹц агыл, а шукы лаштык гӹц ылеш.14Тело же не из одного члена, но из многих.
15«Мӹнь кид ам ыл, седӹндон кӓпӹн ам ыл» манын, ял келесӓ гӹнят, тӹдӹ кӓпӹн лаштыкшы агыл ма?15Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
16«Мӹнь сӹнзӓ ам ыл, седӹндон кӓпӹн ам ыл» манын, пӹлӹш келесӓ гӹнят, тӹдӹ кӓпӹн лаштыкшы агыл ма?16И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
17Улы кӓп сӹнзӓ ылеш гӹнь, ма доно колеш? Улы кӓп пӹлӹш ылеш гӹнь, ма доно пышым шижеш?17Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
18Но Йымы цилӓ лаштыкым шанымыжы семӹнь вӓрӓнгден, кӓпӹштӹ каждыйлан ӹшке вӓржӹм пуэн.18Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
19А цилӓнӓт ик лаштык веле лит ылгецӹ, кышты кӓпшӹ лиэш ыльы?19А если бы все были один член, то где было бы тело?
20Но теве лаштык шукы, а кӓп иктӹ.20Но теперь членов много, а тело одно.
21Сӹнзӓ кидлӓн «Тӹнь мӹлӓнем ат кел» келесен ак керд, ӓль вуй яллан: «Тӹнь мӹлӓнем ат кел».21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
22Анешлӓ, кӓпӹн кыды лаштыквлӓжӹ молы гӹц слабкаракла кайыт, нӹнӹ сек керӓл ылыт.22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
23Кӓпӹн чӹдӹрӓк шотеш пиштӹмӹлӓ чучшы лаштыквлӓм айыртемӹнок перегенӓ.23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
24-25Анжыкташ ярыдымы лаштыквлӓнӓм мӓ яжон леведӹнӓ, а анжыкташ ярышы лаштыквлӓлӓн тидӹ ак кел. Но кӓпӹштӹ пасна лаштыквлӓ иктӹ-весӹштӹ ваштареш ӹнжӹштӹ лиэп, а цилӓн икӹжӓк-иктӹштӹ верц икань шытырланышты манын, Йымы кӓпӹн лаштыквлӓжӹм иктӹш ушымыжы годым чӹдӹрӓк шотеш пиштӹмӹ лаштыквлӓлӓн айыртемӹнок кого ӓкӹм пуэн.25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
26Ик лаштык парвала гӹнь, тӹдӹн доно иквӓреш цилӓ лаштык парвала, ик лаштык лӹмлештӓрӓлтеш гӹнь, тӹдӹ сага цилӓ лаштык ӹвӹртӓ.26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
27Тӓ Христосын кӓпшӹ ылыда, а пасна-пасна – тӹдӹн лаштыквлӓжӹ.27И вы--тело Христово, а порознь--члены.
28Иктӹвлӓм Йымы Церкӹштӹ Апостолеш, весӹвлӓм – пророкеш, кымшывлӓм тымдышеш шагалтен; южшылан цӱдӓм ӹштӓш силам, южшылан паремден мыштымашым, палшен кердмӓшӹм, вуйлатен мыштымашым ӓль шукы йӹлмӹм пуэн.28И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
29Цилӓн Апостол ылыт ма? Цилӓн пророк ылыт ма? Цилӓн тымдышы ылыт ма? Цилӓн цӱдӓм ӹштӓт ма?29Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
30Цилӓн паремден кердӹт ма? Цилӓн пӓлӹдӹмӹ йӹлмӹ доно попат ма? Цилӓн ти йӹлмӹвлӓм ынгылдарен мыштат ма?30Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
31Когорак мыштымашым Йымы гӹц нӓлӓш цацыда, а ӹнде мӹнь тӓлӓндӓ эчеӓт яжорак корным анжыктем. 31Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава