Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН КОРИНФЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

11 Глава

Глава 11

1Кыце мӹнь Христос семӹнь ӹштем, тенгеок тӓӓт мӹнь семӹнем ӹштӹдӓ.1Будьте подражателями мне, как я Христу.
2Шӱмбелвлӓ, цилӓ тымдымем ӓштӹмӹдӓ гишӓн, попен кодымем ӹштӹмӹдӓ гишӓн мӹнь тӓмдӓм хвалем.2Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
3Но тӓлӓндӓ пӓлдӓрӹнем: каждый пӱэргӹлӓн вуй – Христос, ӹдӹрӓмӓшлӓн вуй – пӱэргӹ, а Христослан вуй – Йымы.3Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава--муж, а Христу глава--Бог.
4Ыдылмыжы ӓль пророкла попымыжы годым пӱэргӹ вуйым леведеш гӹнь, вуйжым намысыш пырта,4Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
5а ыдылшы ӓль пророкла попышы ӹдӹрӓмӓш вуйжым ак левед гӹнь, тӹдӓт вуйжым намысыш пырта, тидӹжӹ нӹжӹн нӓлмӹ вуян ылмы доно икток.5И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
6Ӹдӹрӓмӓш вуйжым ак левед гӹнь, ӱпшӹмӓт тӹредӹктӹжӹ. А ӹдӹрӓмӓшлӓн тӹредӹктӹмӹ ӓль нӹжмӹ вуян лиӓш намыс гӹнь, вуйжым леведшӹ.6Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
7Пӱэргӹ вуйжым леведшӓшлык агыл, вет тӹдӹ Йымын сӹнжӹ дӓ лӹмлештӓрӓлтмӓшӹжӹ, а ӹдӹрӓмӓш – пӱэргӹн лӹмлештӓрӓлтмӓшӹжӹ.7Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
8Вет пӱэргӹм ӹдӹрӓмӓш гӹц ӹштӹмӹ агыл, а ӹдӹрӓмӓшӹм пӱэргӹ гӹц ӹштӹмӹ,8Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
9дӓ пӱэргӹм ӹдӹрӓмӓшлӓн агыл, а ӹдӹрӓмӓшӹм пӱэргӹлӓн ӹштӹмӹ.9и не муж создан для жены, но жена для мужа.
10Седӹндон Ангелвлӓ верц ӹдӹрӓмӓшӹн вуйыштыжы тӹдӹ кид лӹвӓлнӹ ылмыжым анжыктышы пӓлӹ лишӓшлык.10Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
11Тенге гӹнят Господь анзылны пӱэргӓт ӹдӹрӓмӓш гӹц пасна, ӹдӹрӓмӓшӓт пӱэргӹ гӹц пасна уке:11Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
12кыце ӹдӹрӓмӓшӹм пӱэргӹ гӹц ӹштӹмӹ, тенгеок пӱэргӓт ӹдӹрӓмӓш гӹц шачеш, но цилӓок – Йымы гӹц.12Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога.
13Ӹшке шаналтыда: ӹдӹрӓмӓшлӓн вуйым леведде Йымылан ыдылаш олмыдеш ма?13Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
14Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
14-15Пӱэргӹ кужы ӱпӓн гӹнь, тӹдӹлӓн тидӹ намыс, а ӹдӹрӓмӓш кужы ӱпӓн гӹнь, тидӹ тӹдӹн лӹмжӹм лӱктӓ манын, природа тӓмдӓм ӹшке ак тымды ма? Ӹдӹрӓмӓшлӓн кужы ӱпӹм леведӹш ганьы пумы.15но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
16А иктӓжӹ тидӹ гишӓн кӹрмӓшӹнежӹ гӹнь – мӓмнӓн нимахань вес овуцана уке, Йымын церкӹвлӓжӹнӓт уке.16А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
17Техень кӓнгӓшӹм пумем годым иктӹ гишӓн мӹнь тӓмдӓм ам хвальы: тӓмдӓн погынымашда гӹц эксӹкшӹ пайда гӹц шукырак.17Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
18Сек пӹтӓриок тидӹ: церкӹ погынымашым эртӓрӹмӹдӓ годым иктӹ-весӹ ваштареш шалгышы тӹшкӓвлӓэш пайылалтмыда гишӓн мӹнь колынам. Тидӹлӓн мӹнь маняр-гӹнят ӹнянем.18Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
19Вет тӓ лоштыда айыртемӓлтшӹ шанымашан тӹшкӓвлӓӓт лишӓшлык ылыт, тенге, тӓ логӹцдӓ кӱ тергӹмӓшӹм эртен кердӹн, пӓледӓ.19Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
20Тенгежӹ, тӓ иквӓреш погынедӓ гӹнят, тидӹм Господьын вады качкышыжым эртӓрӹмӓш манаш ак ли.20Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
21Вет тӓ цилӓн ӹшке качкышдам качкаш талашедӓ, тенге иктӹ шужышы кодеш, весӹ утымеш йӱэш.21ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
22Тоныда качкын-йӱн ада керд ма? Ӓнят, Йымын церкӹжӹм ада жеплӹ дӓ укеӓнвлӓм намысыш пыртынедӓ? Тӓлӓндӓ мам келесӓш? Тӓмдӓм хваляш ма? Тидӹ гишӓн ам хвальы.22Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
23Тӓлӓндӓ мам шайыштынам, тӹдӹм мӹнь Господь гӹц пӓлен нӓлӹнӓм: Господь Иисусым выжалымы йыдым Иисус кидӹшкӹжӹ сыкырым нӓлӹн,23Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
24Йымылан таум ӹштен, тодылын дӓ келесен: «Нӓлдӓ, качда, тидӹ тӓ верцдӓ тодыл пумы Мӹньӹн Кӓпем. Мӹньӹм ӓшӹндӓрен, тенге ӹштӹдӓ».24и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
25Тенгеок вады качкыш паштек цӓшкӓм нӓлӹн дӓ келесен: «Ти цӓшкӓ – Мӹньӹн Вӹрем гач пумы у согонь. Тӹшец йӱмӹдӓ годым, Мӹньӹм ӓшӹндӓрен, со тенге ӹштӹдӓ».25Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
26Ти сыкырым качкын дӓ ти цӓшкӓ гӹц йӱн, Господьын толмешкӹжӹ, тӓ каждый гӓнӓок Тӹдӹн колымыжы гишӓн увертӓредӓ.26Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
27Тенгежӹ, кӱ ярдымын ти сыкырым качкеш дӓ Господьын цӓшкӓжӹ гӹц йӱэш, тӹдӹ Господьын Кӓпшӹ дӓ Вӹржӹ анзылны вуйнаматан лиэш.27Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
28Ти сыкырым качмы анзыц дӓ ти цӓшкӓ гӹц йӱмӹ анзыц эдем ӹшкӹмжӹм тергӹшӓшлык.28Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
29Вет кӱ, Господьын Кӓпшӹ дӓ молы лошты айыртемӹм ужде, шотеш пиштӹде качкеш дӓ йӱэш, тӹдӹ качмы-йӱмӹжӹ доно ӹшкӹмжӹм суйыкта.29Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
30Седӹндон шукынжы тӓ силадымы дӓ ясы ылыда, дӓ кыды эдемжӹ колен.30Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
31Мӓ ӹшкӹмнӓм ӹшке терген нӓлӹнӓ ылгецӹ, суйымы ана ли ыльы.31Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
32А мӓлӓннӓ сӓндӓлӹк доно иквӓреш суялташ агыл манын, Господь мӓмнӓм йӓтлӓ дӓ тӧрлӓ.32Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
33Седӹндон, шӱмбелемвлӓ, вады качкышым эртӓрӓш погынымыда годым иктӹ-весӹдӓм вычыда.33Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
34Погынымыда тӓлӓндӓ вуйнаматыш лӓкмӹм ӹнжӹ канды манын, кӱ шужен гӹнь, тоныжы качшы. Молыжы гишӓн тӓ докыда мимӹкем келесем. 34А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава