Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН КОРИНФЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

3 Глава

Глава 3

1Шӱмбелвлӓ, мӹнь Шӱлӹш вуйлатымы семӹнь ӹлӹшӹвлӓлӓн попымыла тӓлӓндӓ попен кердделам, а кӓп дон йӓнг ядмы семӹнь ӹлӹшӹ эдемвлӓлӓн, Христосым пӓлӹмӹ шотышты ӓзӓ гань ылшы эдемвлӓлӓн попымыла шайыштынам.1И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
2Мӹнь тӓлӓндӓ пингӹдӹ качкышым агыл, а шӹшерӹм пукшенӓм, вет тӓ эче пингӹдӹ качкышым качкын кердделда, эче кӹзӹтӓт ада керд,2Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
3тӓ кӹзӹт яктеӓт кӓп дон йӓнг ядмы семӹнь ӹлӹшӹ ылыда. Тӓ лоштыда завидуйымаш дӓ кӹрмӓшӹмӓш улы гӹнь, кӓп дон йӓнг ядмы семӹнь ада ӹлӹ ма, сӓндӓлӹкӹштӹшӹ эдемвлӓлӓ ада ӹштӹ ма?3потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
4Вет кынам иктӹ «Мӹнь Павелӹн тыменьшӹжӹ ылам», а весӹ «Мӹнь – Аполлосын» манеш, тӓ кӓп дон йӓнг ядмы семӹнь ада ӹлӹ ма?4Ибо когда один говорит: `я Павлов', а другой: `я Аполлосов', то не плотские ли вы?
5Тенгежӹ, кӱ техень Павел, кӱ техень Аполлос? Нӹнӹ служышы ылыт, нӹнӹн палшымышты доно тӓ Христослан ӹнянӓш тӹнгӓлӹндӓ. Мӓ каждыйжы Господьын мӓлӓннӓ ӹнянен пумы пӓшӓжӹм ӹштенӓ.5Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
6Мӹнь шӹнденӓм, Аполлос вӹдӹм кӹшкен, а Йымы куштен,6Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
7седӹндон шӹндӹшӓт, вӹдӹм кӹшкӹшӓт нимат агылеп, куштышы Йымы веле цилӓ ылеш.7посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
8Шӹндӹшӹ дон вӹдӹм кӹшкӹшӹ ик пӓшӓм ӹштӓт, но каждыйжы ӹшке пӓшӓдӓржӹм ӹштӹмӹ пӓшӓжӹ гишӓн нӓлеш.8Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
9Мӓ Йымылан иквӓреш пӓшӓм ӹштенӓ, а тӓ Йымын ныржы, Йымын суртшы ылыда.9Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
10Йымын мӹлӓнем пумы благодатьшы доно мӹнь ышан стройышы семӹнь негӹцӹм пиштенӓм, вӹлӓнжӹ весӹ строя. Но кыце стройымыжым каждый анжыжы.10Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
11Пиштӹмӹ негӹц вӓреш весӹм иктӓт пиштен ак керд, вет негӹцшӹ – Иисус Христос.11Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
12Ти негӹцеш шӧртньӹ, ши, шергӓкӓн кӱ, пушӓнгӹ, шуды ӓль олым доно строят.12Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
13Каждыйын пӓшӓжӹ вӹкӹ лӓктеш, тӹдӹм тыл доно толшы суд кечӹ анжыкта, дӓ каждыйын пӓшӓжӹ махань ылмым тыл тергӓ.13каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14Кӱн стройымыжы тылым тырха, тӹдӹ пӓшӓдӓрӹм нӓлеш,14У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15кӱн стройымыжы йыла, тӹдӹ нимадеок кодеш, ӹшкежӹ ытаралтеш, но тыл гӹц лӓкмӹ семӹнь веле.15А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
16Ӓль ада пӓлӹ: тӓ Йымын пӧртшӹ ылыда, дӓ Йымын Шӱлӹш кӧргӹштӹдӓ ӹлӓ?16Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
17Кӱ Йымын пӧртшӹм пӹтӓрӓ, тӹдӹм Йымы пӹтӓрӓ, вет Йымын пӧртшӹ святой, дӓ ти пӧртшӹ тӓ ылыда.17Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм --вы.
18Ӹшкӹмжӹм иктӓт ӹнжӹ алталы. Ти курымын тӓ логӹцдӓ иктӓжӹ ӹшкӹмжӹм пиш ышанеш шотла гӹнь, лачокок ышан лиӓш манын, ышдымы лижӹ.18Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
19Вет Йымы анзылны ти сӓндӓлӹкӹн ышыжы – ышдымы ылмаш. Тенге сирӹмӹ:
«Ышанвлӓм Тӹдӹ йойланымышты гач кыча».
19Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
20Эче сирӹмӹ:
«Ышанвлӓн шаныкалымышты такеш ылмым Господь пӓлӓ»
20И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
21Тенгежӹ, эдемвлӓ доно иктӓт ӹнжӹ когоэшнӹ, вет цилӓ тӓмдӓн:21Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
22Павелӓт, Аполлосат, Кифаат, сӓндӓлӹкӓт, ӹлӹмӓшӓт, колымашат, кӹзӹтшӓт, анзыкылашат – цилӓ тӓмдӓн,22Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, --все ваше;
23но тӓ Христосын ылыда, а Христос – Йымын. 23вы же--Христовы, а Христос--Божий.


*а 3:19 Иов 5:13.

*б 3:20 Пс 93:11.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава