Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН КОРИНФЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

2 Глава

Глава 2

1Шӱмбелвлӓ, тӓ докыда мимем годым мӹнь Йымын пӓлдӹртен попымыжым пиш сӹлнӹ шамаквлӓ дӓ кого ыш доно агыл увертӓрӓш миэнӓм.1И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
2Вет тӓ доныда ылмем годым мӹнь Иисус Христос гӹц молым – пыдален сӓкӹмӹ Иисус Христос гӹц молым – нимат пӓлӓш агыл манын шанен пиштенӓм.2ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
3Мӹнь тӓ доныда ылмем годым авыре гӹц кешӹ, лӱдшӹ ылынам, шӱмем цӹтӹрен,3и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
4мӹнь эдемӹн ышыжын ӹняндӓрӹшӹ шамаквлӓжӹ доно агыл, а Шӱлӹшӹн силажым анжыктен попенӓм дӓ увертӓренӓм,4И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
5вет тӓмдӓн ӹнянӹмӓшдӓн негӹцшӹ эдемӹн ышыжы агыл, а Йымын силажы лишӓшлык.5чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
6Тенге гӹнят мӓ ышым шӹндӹшӹвлӓ лошты кого ыш гишӓн увертӓрен попенӓ, но тидӹжӹ кӹзӹтшӹ курымын ышыжы ӓль кӹзӹтшӹ курымын пӹтӹшӓшлык вуйлатышывлӓн ышышты агыл.6Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
7Мӓ Йымын кого ышыжы, анжыктыдымы, шӹлтӹмӹ ышыжы, гишӓн увертӓренӓ. Ти кого ышыжым Йымы мӓмнӓн лӹмнернӓм лӱктӓш сӓндӓлӹк ылмы гӹц анзыцок пӓлдӹртен.7но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
8Ти кого ышым кӹзӹтшӹ курымын властьым кычышывлӓ логӹц иктӓт пӓлӹде, а пӓлӓт ылгецӹ, лӹмлештӓрӓлтшӹ Господьым пыдален ак сӓкеп ыльы.8которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
9Но сирӹмӹ семӹнь:
«Мам сӹнзӓӓт ужде, пӹлӹшӓт колде
дӓ мам эдем шӱмӹштӹжӹ пӓлӹде,
тӹдӹм Йымым яратышывлӓлӓн Йымы йӓмдӹлен».
9Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
10А мӓлӓннӓ Йымы тидӹм ӹшке Шӱлӹшӹжӹ гач пачын, вет Шӱлӹш цилӓ, Йымын келгӹцшӹмӓт тӹшлӓ.10А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
11Эдемӹн кӧргӹжӹм эдемвлӓ логӹц кӱ пӓлӓ? Тидӹм эдемӹн кӧргӹ шӱлӹшӹжӹ веле пӓлӓ. Тенгеок Йымын келгӹцшӹмӓт Йымын Шӱлӹш гӹц пасна иктӓт ак пӓлӹ.11Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
12А мӓ ти сӓндӓлӹкӹн шӱлӹшӹжӹм агыл, Йымы гӹц толшы Шӱлӹшӹм нӓлӹннӓ, вет Йымы мӓлӓннӓ мам пуэн, тӹдӹм пӓлӹшӓшлык ылына.12Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
13Мӓ тидӹ гишӓн эдемӹн ышыжы тымдымы шамаквлӓ доно агыл, а Святой Шӱлӹш тымдымы шамаквлӓ доно попенӓ дӓ Шӱлӹш доно кӹлдӓлтшӹм Шӱлӹш вуйлатымы семӹнь ӹлӹшӹвлӓлӓн ынгылдаренӓ.13что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
14Йымын Шӱлӹш гӹц ылшым ӹшке йӓнгжӹ семӹнь ӹлӹшӹ эдем ак ярыкты, вет тидӹм тӹдӹ ышым ямдымашеш шотла, тидӹм шӱлӹш доно веле ланзылаш лиэш, седӹндон ынгылен ак керд.14Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.
15Но Йымын Шӱлӹш вуйлатымы семӹнь ӹлӹшӹ эдем цилӓ ланзылен кердеш, а тӹдӹм ӹшкӹмжӹм иктӓт ланзылен ак керд,15Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
16вет
«Кӱ Господьын ышыжым пӓлӓ
дӓ Тӹдӹм тымден кердеш?»
А Христосын ышыжы мӓмнӓн улы.
16Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.


*а 2:9 Ис 64: 4

*б 2:13 «Шӱлӹш вуйлатымы семӹнь ӹлӹшӹвлӓлӓн»: греклӓ келесӹмӹм «Шӱлӹш пумы шамаквлӓ доно» манынат ынгылаш лиэш.

*в 2:16 Ис 40:13.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава