Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН РИМЛЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
16 Глава | Глава 16 |
| 1Мӓмнӓн Фива ӓкӓнӓ доно тӓмдӓм пӓлӹмӹм ӹштӹнем, тӹдӹ Кенхрейӹштӹшӹ церкӹштӹ пӓшӓм ӹштӓ. | 1Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. |
| 2Святойвлӓлӓн кыце олмыдеш, Господь лӹм доно тӹдӹм вӓшлидӓ. Махань палшык тӹдӹлӓн келеш, техеньӹм пуда. Тӹдӹ ӹшкежӓт шукылан палшен, мӹлӓнемӓт палшен. | 2Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому. |
| 3Мӹнь донем иквӓреш Христос Иисуслан пӓшӓм ӹштӹшӹ Прискилла дон Акилалан шӓлӓм келесӹдӓ. | 3Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе |
| 4Нӹнӹ мӹнь верцем вуйыштым пиштӓш йӓмдӹ ылыныт, нӹнӹлӓн мӹнь веле агыл таум ӹштем, а язычниквлӓ логӹц ӹнянӓш тӹнгӓлшӹвлӓн цилӓ церкӹштӹ таум келесӓ. Тенгеок нӹнӹн пӧртӹштӹштӹ погынышы церкӹлӓн шӓлӓм келесӹдӓ. | 4(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь. |
| 5Ахаиштӹ сек анзыц Христослан ӹнянӓш тӹнгӓлшӹ яратымы Епенет тӓнгемлӓн шӓлӓм келесӹдӓ. | 5Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. |
| 6Мӓлӓннӓ пӓшӓм шукы ӹштӹшӹ Мариамлан шӓлӓм келесӹдӓ. | 6Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. |
| 7Мӹнь сагаэм питӹрӹмӓштӹ лишӹ, мӹньӹн йыхем*а гӹц ылшы Андроник дон Юниялан шӓлӓ. Нӹнӹ Апостолвлӓ лошты кымдан пӓлӹмӹ ылыт, мӹнь гӹцем анзыц Христослан ӹнянӓш тӹнгӓлӹнӹт. | 7Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа. |
| 8Господь доно ушнен шалгымашты мӹньӹн яратымы Амплийлӓн шӓлӓм келесӹдӓ. | 8Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. |
| 9Христос доно ушнымашты мӓ донна иквӓреш пӓшӓм ӹштӹшӹ Урбанлан дӓ яратымы Стахий тӓнгемлӓн шӓлӓ. | 9Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. |
| 10Христос доно ушнымашты тергӹмӹ Апеллеслӓн шӓлӓм келесӹдӓ. Аристовулын тонышывлӓжӹлӓн шӓлӓ. | 10Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. |
| 11Мӹньӹн родем гӹц ылшы Иродионлан, Наркиссӹн тонышывлӓжӹ логӹц Господь доно ушнышывлӓлӓн шӓлӓм келесӹдӓ. | 11Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе. |
| 12Господьлан когон пӓшӓм ӹштӹшӹ ӹдӹрӓмӓшвлӓ Трифена дон Трифосалан шӓлӓм келесӹдӓ. Господьлан шукы пӓшӓм ӹштӹшӹ яратымы Персидалан шӓлӓ. | 12Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. |
| 13Господь айырен нӓлмӹ Руфлан дӓ тӹдӹн ӓвӓжӹлӓн шӓлӓм келесӹдӓ, тӹдӹ мӹлӓмӓт ӓвӓм гань ылеш. | 13Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою. |
| 14Асинкритлӓн, Флегонтлан, Ермлӓн, Патровлан, Ермийлӓн дӓ нӹнӹ доны ылшы вес шӱмбелвлӓлӓнӓт шӓлӓм келесӹдӓ. | 14Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев. |
| 15Филологлан, Юлиялан, Нирейлӓн дӓ тӹдӹн ӓкӓжӹлӓн, Олимпанлан дӓ нӹнӹ доны ылшы цилӓ святойлан шӓлӓм келесӹдӓ. | 15Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. |
| 16Святой шыпшалмаш доно икӹжӓк-иктӹдӓм вӓшлидӓ. Христосын церкӹвлӓжӹ цилӓн тӓлӓндӓ шӓлӓм колтат. | 16Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. |
| 17Шӱмбелвлӓ, сарвалем: пайылалтмашым дӓ шӹртнялтмӓшӹм кандышы дӓ тӓлӓндӓ тымдымы ваштареш шагалшывлӓ гӹц перегӓлтдӓ. Техень эдемвлӓ дорц карангда. | 17Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; |
| 18Нӹнӹ мӓмнӓн Господьна Иисус Христослан агыл служат, а ӹшке мӹшкӹрӹштӹлӓн. Нӹнӹ ярал лиӓш цацымы шаяшты дӓ яклака йӹлмӹштӹ доно пышкыды кымылан эдемвлӓм алталат. | 18ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных. |
| 19Тӓмдӓн шамакым колыштшы ылмыдам цилӓн пӓлен нӓлӹнӹт, седӹндон мӹнь тӓ верцдӓ сусу ылам дӓ пурылан ышан, худалан тыменьдӹмӹ лидӓ манын шанем. | 19Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло. |
| 20Тырым пушы Йымы шукышты агыл ял лӹвӓлӓндӓ сатанам шин шӓлӓтӓ! Господьна Иисус Христосын благодатьшы тӓ доныда лижӹ. Аминь. | 20Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь. |
| 21Мӹнь донем иквӓреш пӓшӓм ӹштӹшӹ Тимофей, тенгеок мӹньӹн йыхем гӹц Луций, Иасон дон Сосипатр шӓлӓм колтат. | 21Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои. |
| 22Мӹнят, ти сирмӓшӹм пумагашкы сирӹшӹ Тертий, Господь доно ушнен, тӓлӓндӓ шӓлӓм колтем. | 22Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание. |
| 23Мӹньӹмӓт, улы церкӹмӓт ӹшке суртыштыжы хынала вӓшлишӹ Гаий тӓлӓндӓ шӓлӓм колта. Халаштышы казнам кычышы Ераст дӓ Кварт шӱмбел дорц тӓлӓндӓ шӓлӓ. | 23Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт. |
| 24Мӓмнӓн Господьна Иисус Христосын благодатьшы цилӓ доныда лижӹ. Аминь. | 24Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. |
*а 16:7,11,21 Йых, роды: тиштӹ тидӹм ик халыкынок ылыт манын ынгылымыла.