Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН РИМЛЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
10 Глава | Глава 10 |
| 1Шӱмбелвлӓ, Израиль халык ытарымы лижӹ – тидӹ мӹньӹн йӓнг кымылем, тидӹ гишӓн Йымым сарвалем. | 1Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. |
| 2Мӹнь ужынам: нӹнӹ Йымылан пиш ярал лиӓш цацат, но циц пӓлӹмӓшӹштӹ уке. | 2Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. |
| 3Вет нӹнӹ Йымын тӧрӹш лыкмы корныжым ак ынгылеп, ӹшке корныштым пингӹдемдӓш цацат, Йымын тӧржӹм колыштшы агылеп. | 3Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, |
| 4Законын мычашыжы – Христос, тенге ӹнянӹшӹ цилӓ эдем тӧрӹш лыкмы лиэш. | 4потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего. |
| 5Закон гач тӧрӹш лӓкмӹ гишӓн Моисей тенге сирӓ: «Законын шӱдӹмӹжӹ семӹнь ӹштӹшӹ эдем закон гӹц ӹлӹмӓшӹм нӓлеш».*а | 5Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им. |
| 6А ӹнянӹмӓш гач тӧрӹш лӓкмӓш тенге попа: «Шӱмӹштет ит келесӹ: пӹлгомышкы кӱ куза?» – Вес семӹньжӹ, Христосым ӱлӹкӹ кӱ валта? | 6А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
| 7Ӓль: «Кӱ пындашдымы келгӹцӹш вала?» – Вес семӹньжӹ, Христосым колымаш гӹц кӱ кузыкта? | 7Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. |
| 8Писани мам попа? «Шамак лишнет ылеш – ышмаштет дӓ шӱмӹштет».*бТидӹ мӓмнӓн увертӓрӹмӹ ӹнянӹмӓш шамак. | 8Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. |
| 9Иисусым Господь манын, тӹнь йӹлмет доно эдем анзылны пачын попет дӓ, Йымы Тӹдӹм колымаш гӹц ӹлӹжтен манын, йӓнгет доно ӹнянет гӹнь, ытаралтат. | 9Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, |
| 10Вет йӓнг доно ӹнянӹмӓш тӧрӹш лӓкмӓшкӹ нӓнгеӓ, йӹлмӹ доно пачын попымаш – ытаралтмашкы. | 10потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. |
| 11Писани попа: «Тӹдӹлӓн ӹнянӹшӹ иктӓт намысыш ак пыры».*в | 11Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. |
| 12Тиштӹ иудей дон эллин лошты айыртем уке: Господь цилӓштӹн икток. Кӱ Тӹдӹ гӹц палшыкым ядын ыдылеш, Господь пайдажы гӹц цилӓлӓн пуа. | 12Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. |
| 13Вет «Палшыкым ядын, Господьын лӹмжӹм ӱжшӹ хоть-кӱӓт ытаралтеш».*г | 13Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
| 14Но кӱлӓн ак ӹнянеп, кыце Тӹдӹ гӹц палшыкым ядын кердӹт? Кӱ гишӓн колделыт гӹнь, кыце Тӹдӹлӓн ӹнянен кердӹт? Увертӓрӹшӹ уке гӹнь, кыце нӹнӹ колын кердӹт? | 14Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? |
| 15А колтымы агылеп гӹнь, кыце увертӓрен кердӹт? Тенге сирӹмӹ: «Тыр гишӓн увертӓрӹшӹвлӓн дӓ пуры уверӹм кандышывлӓн толмышты махань яжо!» | 15И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! |
| 16Но цилӓнок Пуры Уверӹн шамакшым колыштделыт. Исаия попа: «Господь! Мӓмнӓн уверлӓннӓ кӱ ӹнянен?»*д | 16Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? |
| 17Тенгежӹ, ӹнянӹмӓш уверӹм колмы гӹц шачеш, а уверӹм колмаш Йымын шамакшы гач толеш. | 17Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. |
| 18Но ядам: коли нӹнӹ колделыт? Уке, колыныт: «Нӹнӹн юкышты цилӓ мӱлӓндӹ мычкы шӓрлен, шамакышты сӓндӓлӹк тӹр якте шон».*е | 18Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. |
| 19Эче ядам: коли Израиль пӓлӹде? Сек пӹтӓри Моисей келесен: «Техень халык доно йӓнгдӓм йылаш тӓрвӓтем, кыдым халыкешӓт шотлаш ак ли, шанен мыштыдымы халык доно тӓмдӓм шӹдештӓрем».*ж | 19Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. |
| 20Исаия гӹнь лӱдде попа: «Кӱ Мӹньӹм кӹчӓлде, тӹдӹ мон, кӱ Мӹнь гишӓнем ядде, тӹдӹлӓн Ӹшкӹмемӹм пӓлдӓренӓм».*з | 20А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. |
| 21Израиль гишӓн гӹнь попа: «Мӹнь шамакым колыштдымы дӓ ваштареш шалгышы халык докы кечӹгыт кидем виктен шалгенӓм».*и | 21Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. |
*а 10:5 Лев 18:5.
*б 10:6-8 Втор 9:4, 30:12-14.
*в 10:11 Ис 28:16.
*г 10:13 Иоиль 2:32.
*д 10:16 Ис 53:1.
*е 10:18 Пс 18:5.
*ж 10:19 Втор 32:21.
*з 10:20 Ис 65:1.
*и 10:21 Ис 65:2.