Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН РИМЛЯНВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ

ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ

9 Глава

Глава 9

1Мӹнь, Христос доно ушнен, лачокым попем, ам алталы, Йымын Шӱлӹш виктӓрӹмӹ совестемӓт мӹлӓнем тидӹмок анжыкта:1Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
2мӹньӹн кого ойхы, йӓнг ясем ак пӹтӹ.2что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
3Вет туан халыкемӹн эдемвлӓжӹ вӓреш мӹнь ӹшке Христос гӹц карангдымы линем ылнежӹ.3я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
4Нӹнӹ Израиль халык ылыт: нӹнӹм Йымы эргӹлыкеш нӓлӹн, Тӹдӹн лӹмлештӓрӓлтмӹжӹ дӓ согоньвлӓ – нӹнӹн; законым, службым эртӓрӹмӹм, Йымын сӧрӹмӓшвлӓжӹм нӹнӹлӓн пумы.4то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
5Нӹнӹ кого ӓтявлӓнӓн шачышышты ылыт, нӹнӹ гӹцок Христос кӓпшӹ доно шачын, цилӓ вӹлнӹ Тӹдӹ Йымы ылеш. Тӹдӹ курымеш лӹмлештӓрӓлтшӹ! Аминь.5их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
6Тенге гӹнят Йымын сӧрӹмӹжӹ силажым ямдыде. Вет Израиль шачыш гӹц ылшывлӓ цилӓнок израильтян агылеп.6Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
7Авраамын вырлыкшы гӹц шачшывлӓ цилӓнок тӹдӹн тетявлӓжӹ агылеп. Йымы тӹдӹлӓн келесен: «Тӹньӹн йыхет Исаак гач пакыла шӓрлӓ».7и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя.
8Вес семӹньжӹ, кӓп гӹц шачшывлӓ агыл Йымын тетявлӓжӹ ылыт, а Йымы сӧрӹмӹ доно шачшывлӓ веле йыхешӹжӹ шотлалтыт.8То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
9А сӧрӹмӹ шамакшы техеньӹ: «Пӓлдӹртӹмӹ жепӹн мӹнь пӧртӹлӓм, тӹнӓм Сарран эргӹжӹ лиэш».9А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын.
10Но тидӹ цилӓ агыл, эче Ревекка ылын, тӹдӹ ик пӱэргӹ гӹц – мӓмнӓн Исаак ӓтянӓ гӹц – мӹшкӹрӓн лин.10И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
11Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого (дабы изволение Божие в избрании происходило
11-12Йӹгӹр эргӹ шачмешкок, нӹнӹн иктӓ-мам яжом ӓль худам ӹштӹмӹштӹ якте, Ревеккалан келесӹмӹ ылын: «Когорак эргӹц изирӓкшӹн тӓрзӹжӹ лиэш». Йымын айырен нӓлмӓшеш негӹцлӓлтшӹ шанымашыжы силажым ӹнжӹ ямды манын, Тӹдӹ тидӹм келесен – цилӓ тидӹжӹ эдемӹн пӓшӓжӹ гӹц агыл, а Ӱжшӹ гӹц.12не от дел, но от Призывающего), сказано было ей: больший будет в порабощении у меньшего,
13Тенге сирӹмӹ: «Иаковым Мӹнь яратенӓм, а Исавым ужмемӓт шоде».13как и написано: Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел.
14Мам келесенӓ? Йымы, ӓнят, тӧр ак ӹштӹ? Уке.14Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
15Вет Моисейлӓн Тӹдӹ попен:
«Кӱлӓн пурым ӹштӹнем, тӹдӹлӓн пурым ӹштем,
кӱм жӓлӓйӹнем, тӹдӹм жӓлӓем».
15Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею.
16Тенге, тидӹ эдем шанымы дӓ цацымы доно агыл, а Йымын жӓлӓйӹмӹжӹ доно лиэш.16Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
17Писаништӹ Йымы фараонлан тенге попа: «Тӹнь гачет силаэм анжыкташ дӓ цилӓ мӱлӓндӹ мычкы лӹмем увертӓрен шӓрӓш манын, Мӹнь тӹньӹм кӱшкӹ лӱктӓлӹнӓм».17Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле.
18Тенге, Йымы, кӱм шана, жӓлӓйӓ, кӱм шана, йӓнгжӹм кӱӓнгдӓ.18Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
19Ӹнде тӹнь мӹнь гӹцем ядат: «Малын вара Йымы мӓмнӓм йӓтлӓ? Тӹдӹн ӹштӓш шанымыжы ваштареш иктӓжӹ шагал кердеш ма?»19Ты скажешь мне: `за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?'
20А тӹнь, эдем, Йымы ваштареш спораш кӱ ылат? Ӹштӹшӹжӹлӓн хӓдӹр тенге келесӓ ма: «Малын тӹнь мӹньӹм техеньӹм ӹштенӓт?»20А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: `зачем ты меня так сделал?'
21Коршок ӹштӹшӹн ик шун гӹцок ик ӓтӹм празнык годым, вес ӓтӹм кудылошты кычылташ ӹштӓш ирӹкшӹ уке ма?21Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
22Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
22-23Лӹмлештӓрӓлтмӹлӓн андакок йӓмдӹлӹмӹ пурылык ӓтӹвлӓ гач когон лӹмлештӓрӓлтмӹжӹм анжыкташ манын, Йымы, ӹшке шӹдӹжӹм дӓ силажым пӓлдӹртӓш шанен, пӹтӓрӹмӹ лиӓш йӓмдӹ шӹдӹлык ӓтӹвлӓм когон цӹтен гӹнь, ма вара?23дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
24Мӓ, иудей логӹц веле агыл, а язычниквлӓ логӹцӓт ӱжмӹвлӓ, ти пурылык ӓтӹвлӓ ылына.24над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
25Осийӹн книгӓштӹжӹ Йымы тенгеок попа:
«Кыды халык Мӹньӹн ылде,
тӹдӹм ӹшке халыкем манам;
кӱм яратыделам, яратымем манам».
25Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную--возлюбленною.
26«Кышты нӹнӹлӓн келесенӹт: ”Тӓ Мӹньӹн халыкем ада ыл”,
тӹштӹ нӹнӹм ӹлӹшӹ Йымын эргӹвлӓжӹ манаш тӹнгӓлӹт».
26И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго.
27А Израиль гишӓн Исаия сӹгӹрӓлеш: «Израиль эргӹвлӓ тангыжыштышы ошма нӓрӹ лит гӹнят, чӹдӹн веле ытаралтыт.27А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется;
28Вет Господь пӓшӓм мычашкы шокта, тӹдӹм пӹсӹн тӧр ӹштӓ, веремӓм шыпшде, Господь мӱлӓндӹ вӹлнӹ ӹшке пӓшӓжӹм ӹштӓ».28ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле.
29Исаиян андакок келесӹмӹжӹ семӹнь:
«Господь Саваоф мӓлӓннӓ шачышым кодыде ылгецӹ,
мӓ Содом гань линнӓ ыльы,
Гоморра ганьыш сӓрнӓлтӹннӓ ыльы».
29И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре.
30Мам келесенӓ? Язычниквлӓ тӧрӹш лӓктӓш цацыделыт гӹнят, ӹнянӹмӓш гач тӧрӹш лӓктӹнӹт.30Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
31Израиль гӹнь тӧрӹш лӓкмӹ закон якте шонежӹ ылын, но тӹшкӹ шон кердде.31А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
32Малын? Теве малын: Израиль ӹнянӹмӓшлӓн агыл, а законым шоктымылан уанен. Тӹдӹ шӹртньялтмӹ кӱэш шӹртнялтӹн.32Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
33Тидӹ гишӓн тенге сирӹмӹ:
«Теве Сионеш шӹртнялтмӹ кӱм дӓ кенвацмы кӱм пиштем,
Тӹдӹлӓн ӹнянӹшӹ намысыш ак пыры».
33как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится.


*а 9:7 Быт 21:12.

*б 9:9 Быт 18:10.

*в 9:11-12 Быт 25:23.

*г 9:13 Мал 1:2-3.

*д 9:15 Исх 33:19.

*е 9:17 Исх 9:16.

*ж 9:26 Ос 2:23, 1:10.

*з 9:27-28 Ис 10:22-23.

*и 9:29 Ис 1:9.

*к 9:33 Ис 28:16.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава