Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ИОАНН БОГОСЛОВЫН УЛЫ ЦЕРКӸЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Яратымывлӓэм, цилӓ шӱлӹшлӓн идӓ ӹнянӹ, Йымы гӹц ылыт ӓль агыл, шӱлӹшвлӓм тергӹдӓ, вет сӓндӓлӹк вӹкӹ алтанзык пророк шукы толын. | 1Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире. |
| 2Йымын Шӱлӹшӹм [дӓ алталымашын шӱлӹшӹм] тенге пӓледӓ: Иисус Христос кӓпӓнгӹн дӓ эдем семӹнь ӹлен манын, ӹнянӹмӹжӹм лыктын келесӹшӹ каждый шӱлӹш Йымы гӹц ылеш, | 2Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; |
| 3а Иисус Христосын кӓпӓнгмӹжӹм дӓ эдем семӹнь ӹлӹмӹжӹм лачокеш шотлыдымы шӱлӹш – Йымы гӹц агыл, тидӹ антихристӹн шӱлӹшӹжӹ. Техень шӱлӹш толеш манын, тӓ колында, дӓ тӹдӹ сӓндӓлӹк вӹлнӹ ӹнде улы. | 3а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. |
| 4Тетявлӓэм, тӓ Йымы гӹц ылыда дӓ алтанзык пророквлӓм сӹнгендӓ, вет шӱм кӧргӹштӹдӓ Ылшыжы – сӓндӓлӹкӹштӹ ылшы гӹц кого. | 4Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире. |
| 5Алтанзык пророквлӓ сӓндӓлӹк гӹц ылыт, седӹндон сӓндӓлӹкӹштӹшӹ семӹнь попат, дӓ сӓндӓлӹк нӹнӹм колыштеш. | 5Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их. |
| 6А мӓ Йымы гӹц ылына. Йымым пӓлӹшӹ мӓмнӓм колыштеш, а кӱ Йымы гӹц агыл, тӹдӹ мӓмнӓм ак колышт. Тенге мӓ лачокын шӱлӹшӹжӹм дӓ алталымашын шӱлӹшӹжӹм пӓленӓ. | 6Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения. |
| 7Яратымывлӓэм, ӓлдӓ икӹжӓк-иктӹнӓм яратенӓ, вет яратымаш – Йымы дорц, яратышывлӓ цилӓн Йымы гӹц шачыныт дӓ Йымым пӓлӓт. | 7Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. |
| 8Кӱ ак яраты, тӹдӹ Йымым ак пӓлӹ, вет Йымы яратымаш ылеш. | 8Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. |
| 9Йымын мӓмнӓм яратымыжы теве кыце пачылтын: Ик Ӹшкет Эргӹжӹ гач мӓлӓннӓ ӹлӹмӓшӹм пуаш Йымы Тӹдӹм сӓндӓлӹк вӹкӹ колтен. | 9Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. |
| 10Яратымашыжы теве кышты: мӓ агыл Йымым яраташ тӹнгӓлӹннӓ, а Тӹдӹ мӓмнӓм яратен дӓ мӓмнӓн сулыквлӓнӓм сылен нӓлӓш ӹшке Эргӹжӹм жертвеш колтен. | 10В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши. |
| 11Яратымывлӓэм, Йымы мӓмнӓм тенге яратен гӹнь, мӓӓт икӓнӓ-иктӹнӓм яратышашлык ылына. | 11Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга. |
| 12Йымым иктӓт нигынамат ужде, но мӓ икӓнӓ-иктӹнӓм яратенӓ гӹнь, Йымы мӓ донна ушнен шалга дӓ Тӹдӹн яратымашыжы шӱмӹштӹнӓ цицмӓш ылеш. | 12Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. |
| 13Мӓ Тӹдӹн доно ушнен ӹлӹмӹнӓм дӓ Тӹдӹ мӓ донна ушнен шалгымым тенге пӓленӓ: Йымы мӓлӓннӓ ӹшке Святой Шӱлӹшӹжӹм пуэн. | 13Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего. |
| 14Ӓтя Эргӹм сӓндӓлӹкӹм Ытарышы лиӓш колтен, тидӹм мӓ ужынна дӓ пӓлдӹртен попенӓ. | 14И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. |
| 15Иисус Йымын Эргӹжӹ ылеш манын ӹнянӹмӹжӹм лыктын келесӹшӹ доно Йымы ушнен шалга, а тӹдӹ – Йымы доно. | 15Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге. |
| 16Йымы мӓмнӓм махань яратымаш доно яратымым пӓлен нӓлӹннӓ дӓ тидӹлӓн ӹнянӓш тӹнгӓлӹннӓ. Йымы – тидӹ яратымаш, яратымашты ӹлӹшӹ эдем Йымы доно ушнен шалга, дӓ Йымы тӹдӹн доно ушнен шалга. | 16И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем. |
| 17Яратымаш мӓмнӓн шӱмӹштӹнӓ техень кӱкшӹцӹш лӱктӓлтӹн, суд кечӹнӓт ана лӱд, вет мӓ ти сӓндӓлӹкӹштӹ Тӹдӹ ганьы ылына. | 17Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он. |
| 18Яратымашты лӱдмӓш уке, а цицмӓш яратымаш лӱдмӓшӹм поктен колта, вет лӱдмӓштӹ парвалымаш улы. Лӱдшӹн яратымашыжы техень кӱкшӹцӹш лӱктӓлтшӹ агыл. | 18В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви. |
| 19Йымы мӓмнӓм анзыцок яратен, седӹндон мӓ Тӹдӹм яратенӓ. | 19Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. |
| 20Кӱ «Йымым яратем» манеш, а шӱмбелжӹм ужмыжы ак шо, тӹдӹ алталышы ылеш. Вет кӱ ӹшке ужмы шӱмбелжӹм ак яраты, уждымы Йымым кыце яратен кердеш? | 20Кто говорит: `я люблю Бога', а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? |
| 21Йымы пумы техень шӱдӹмӓшнӓ улы: Йымым яратышы ӹшке шӱмбелжӹмӓт яратышашлык. | 21И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего. |