Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПЕТРӸН УЛЫ ЦЕРКӸЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

2 Глава

Глава 2

1Тенгежӹ, цилӓ худам, йойланымашым, яжола каяш цацымым, йӓнг йылымашым дӓ цилӓ вырсымашым коден,1Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
2кыце токо шачшы ӓзӓвлӓ шӹшерӹм качнештӹ, тенгеок тӓӓт, кушкашда дӓ ытаралташда манын, ире шамак шӹшерӹм качкаш цацыда.2как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
3Вет тӓ Господьын пуры ылмыжым тотештӹндӓ.3ибо вы вкусили, что благ Господь.
4Тӹдӹн докы, ӹлӹшӹ кӱ докы, толда, тӹдӹм эдемвлӓ акелеш лыктыныт, а Йымы анзылны тӹдӹ айырен нӓлмӹ дӓ пиш шергӓкӓн.4Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
5Дӓ ӹшкежӓт, ӹлӹшӹ кӱ гань, ӹшке гӹцдӓ Йымын Шӱлӹшӹн пӧртӹм ӹштӹдӓ, Иисус Христос гач Йымылан ярал жертвӹм Шӱлӹш доно пушы святой священниквлӓ лидӓ.5и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
6Вет Писаништӹ келесӹмӹ:
«Теве, Мӹнь Сионышты негӹц огол кӱм,
айырымым, шергӓкӓнӹм, пиштем;
дӓ Тӹдӹлӓн ӹнянӹшӹ намысыш ак пыры».
6Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
7Седӹндон тӓлӓндӓ, ӹнянӹшӹвлӓлӓн, ти кӱ шергӓкӓн ылеш, а ӹнянӹдӹмӹвлӓлӓн тӹдӹ «стройышывлӓн ярдымеш лыкмы, но оголын негӹцшӹ лишӹ кӱ», «шӹртнялтмӹ кӱ, кенвацмы кӱ»,7Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
8тӹшӓк нӹнӹ шамак колыштдымышты гишӓн шӹртнялтӹт, нӹнӹлӓн тенге лиӓш пӓлемдӹмӹ.8о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
9Но тӓ – айырен нӓлмӹ шачыш, кугижӓн священниквлӓжӹ, святой халык, Йымын Ӹшкӹлӓнжӹ айырымы йых ылыда. Тӓмдӓм пӹцкемӹш гӹц цӱдейӹктӹшӹ сотышкыжы Ӱжшӹ Йымын пуры ылмыжым тӓ увертӓрӹшӓшлык ылыда.9Но вы--род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
10Молнам тӓ халык ылделда,
а кӹзӹт Йымын халыкшы ылыда;
молнам жӓлӓйӹмӹ ылделда,
а ӹнде жӓлӓйӹмӹ ылыда.
10некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
11Яратымывлӓэм, ӹлӓш толшы дӓ ӧрдӹж эдемӹм сарвалымы гань тӓмдӓм сарвалем: йӓнг ваштареш кӓпӹштӹ кредӓлшӹ шыкланымашвлӓ гӹц карангда11Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
12дӓ язычниквлӓ лошты пурын ӹлӹдӓ. Тенгелӓ, нӹнӹ пуры пӓшӓдӓм ужыт дӓ, худам ӹштӹшӹ манын, ма верц тӓмдӓм кӹзӹт вырсат, толын-кемӹ кечӹнжӹ тидӹн верцок Йымым хваляш тӹнгӓлӹт.12и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
13Седӹндон Господь верц цилӓ эдем вуйлатышывлӓм колыштда: кугижӓмӓт, вет тӹдӹ сек кого,13Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
14тӧрӓвлӓмӓт, нӹнӹм вет кугижӓ закон пыдыртышывлӓм шамак кычаш шагалташ дӓ пуры ӹштӹшӹвлӓм хваляш колтен.14правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, --
15Вет Йымын ирӹкшӹ техень: тыменьдӹмӹ эдемвлӓн шотдымы шаяштым пурым ӹштӹмӹдӓ доно цӓрӹшӓшлык ылыда.15ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --
16Ирӹкӓн эдем гань ӹштӹдӓ, но ӹшке ирӹкдӓ доно худам идӓ левед, а Йымын цоражы лидӓ.16как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
17Цилӓм шотеш пиштӹдӓ, шӱмбелвлӓм яратыда, Йымы гӹц лӱддӓ, кугижӓм жеплӹдӓ.17Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
18Тӓрзӹвлӓ, лӱдӹн дӓ жеплен, хозавлӓдӓм колыштда, пуры дӓ смирнӓвлӓм веле агыл, тенгеок костанвлӓмӓт.18Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
19Кӱ Йымы гишӓн шана дӓ тидӹ верц вир укешток ясыланен ойхым цӹтӓ гӹнь, тидӹ Йымылан ярал ылеш.19Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
20Вуйнаматда верц шимӹ годым цӹтедӓ гӹнь, тӓлӓндӓ махань хвальымаш? Но пурым ӹштӹмӹдӓ годым орлыкым тырхедӓ гӹнь, тидӹ Йымылан ярал ылеш,20Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
21вет тидӹлӓнок тӓмдӓм ӱжмӹ, Христосат мӓ верцнӓ орлыкым цӹтен дӓ мӓлӓннӓ корным анжыктен: тӓ Тӹдӹн кишӓжӹ семӹнь кешӓшлык ылыда.21Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
22«Тӹдӹ нимахань сулыкымат ӹштӹде,
дӓ ышмаштыжы алталымаш ылде».
22Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
23Тӹдӹм вырсенӹт гӹнят, ваштарешӹштӹ вырсен вӓшештӹде; ясыланымыжы годым крозыде, а Тӧр Суйышын кидӹшкӹжӹ цилӓ пуэн.23Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
24Мӓлӓннӓ сулыквлӓ гӹц ытлаш дӓ тӧр ӹштен ӹлӓш манын, Тӹдӹ мӓмнӓн сулыквлӓнӓм Ӹшке кӓпшӹ доно крестӹш лӱктӓлӹн. Тӹдӹн шушырвлӓжӹ доно тӓ паремдӹмӹ линдӓ.24Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
25Вет тӓ ямшы шарык гань ылында [кӹтӧзӹ гӹц пасна], а ӹнде йӓнгдӓм Кӹтӹшӹ дӓ Перегӹшӹ докы пӧртӹлӹндӓ. 25Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.


*а 2:6 Ис 28:16.

*б 2:7 Пс 117:22, Ис 8:14.

*в 2:15 Ирӹк – воля, желание.

*г 2:22 Ис 53:9.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава