Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ИАКОВЫН УЛЫ ЦЕРКӸЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ ИАКОВА |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Кышец тӓ лоштыда кредӓлмӓш дӓ вӓшпижмӓш лӓктеш? Тӓмдӓн кӓпӹштӹдӓ кредӓлшӹ кымыл шыпшмашда гӹц агыл ма? | 1Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших? |
| 2Нӓлнедӓ – но тӓмдӓн уке; пуштыда дӓ йӓнгдӓм йылатаредӓ – но шанымашкыда шон ада керд; вӓшпижӹдӓ дӓ кредӓлӹдӓ, а тӓмдӓн нимат уке, вет Йымы гӹц ада яд. | 2Желаете--и не имеете; убиваете и завидуете--и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете--и не имеете, потому что не просите. |
| 3Ядыда дӓ ада нӓл, вет тӓ пурылан агыл, а ӹшке кымыл шыпшмашда семӹнь кычылт пӹтӓрӓш ядыда. | 3Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений. |
| 4Йымы гӹц карангшывлӓ, шӓхӓрвлӓ! Сӓндӓлӹкӹн тӓнгжӹ лимӓш Йымылан тышман лимӹм ада пӓлӹ ма? Седӹндон, кӱ сӓндӓлӹкӹн тӓнг линежӹ гӹнь, тӹдӹ Йымын тышманжы лиэш. | 4Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу. |
| 5«Кӧргӹшкӹнӓ ӹлӓш пырышы шӱлӹш йӓнг йылымы якте ярата» манын, Писани такеш попа шанедӓ ма? | 5Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: `до ревности любит дух, живущий в нас'? |
| 6Но Йымы утларак кого благодатьым пуа, седӹндонок келесӹмӹ: «Йымы когоэшнӹшӹвлӓлӓн тореш ылеш, а смирнӓвлӓлӓн благодатьым пуа».*а | 6Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать. |
| 7Седӹндон Йымым колыштда, диаволлан тореш шагалда, дӓ тӹдӹ тӓ гӹцдӓ шӹлӹн кыргыжеш. | 7Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас. |
| 8Йымы докы лишемдӓ, дӓ Тӹдӹ тӓ докыда лишемеш, сулыканвлӓ, киддӓм мышда, кок семӹнь шанышывлӓ, йӓнгдӓм ирӹктӹдӓ. | 8Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные. |
| 9Ойхырыда, сӹнзӓвӹддӓм йоктарыда дӓ ӱрлен мӓгӹрӹдӓ; тӓмдӓн ваштылмашда мӓгӹрӹмӓшкӹ сӓрнӓлтшӹ дӓ сусуда – ойхышкы. | 9Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль. |
| 10Господь анзылны ӹшкӹмдӓм лапемдӹдӓ, дӓ Тӹдӹ тӓмдӓм лӱктӓлеш. | 10Смиритесь пред Господом, и вознесет вас. |
| 11Шӱмбелвлӓ, икӓнӓ-иктӹдӓ вӹкӹ худам идӓ попы: кӱ шӱмбелжӹ вӹкӹ худан попа ӓль ӹшке шӱмбелжӹм суя, тӹдӹ закон вӹкӹ худан попа дӓ законым суя, а тӹнь законым сует гӹнь, тӹнь законым айышы ат ыл, а судья ылат. | 11Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья. |
| 12Закон пушы дӓ Судья иктӹ ылеш, Тӹдӹ, Кӱ ытарен дӓ ямден кердеш; а тӹнь, весӹм суйышы, кӱ ылат? | 12Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого? |
| 13Ӹнде колыштда тӓ, тенге попышывлӓ: «Тагачы ӓль иргодым техень халашкы кенӓ, тӹштӹ ик и ӹленӓ, торгейӓш дӓ парышым нӓлӓш тӹнгӓлӹнӓ». | 13Теперь послушайте вы, говорящие: `сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль'; |
| 14Тӓ иргодым ма лишӓшлыкым ада пӓлӹ: вет ма техень тӓмдӓн ӹлӹмӓшдӓ? Кӹтӹк веремӓэш кайшы, а вара шӓлӓнӹшӹ тӹтӹрӓ. | 14вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. |
| 15Тидӹ вӓреш тӓлӓндӓ попаш келнежӹ: «Господьлан яра гӹнь, ӹленӓ, тӹдӹмӓт-тидӹмӓт ӹштенӓ». | 15Вместо того, чтобы вам говорить: `если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое', -- |
| 16Но кӹзӹт тӓ когоэшнӹмӹдӓ доно ӹшкӹмдӓм хваледӓ. Цилӓ техень хвальымаш худа ылеш. | 16вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло. |
| 17Тенге, кӱ пурым ӹштӓш пӓлӓ, дӓ ак ӹштӹ, тӹдӹлӓн сулык лиэш. | 17Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех. |
*а 4:6 Притч 3:34.