Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ИАКОВЫН УЛЫ ЦЕРКӸЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ | ПОСЛАНИЕ ИАКОВА |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Шӱмбелвлӓэм! Иисус Христослан, мӓмнӓн лӹмлештӓрӓлтшӹ Господьлан, ӹнянӹдӓ дӓ эдемвлӓм идӓ айыры. | 1Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица. |
| 2Вет погынымашкыда шӧртньӹ шӓргӓшӓн, паян выргемӓн эдем пыра, тенгеок худа выргемӓн незерӓт пыра гӹнь, | 2Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, |
| 3дӓ тӓ, паян выргемӓн вӹкӹ анжен, тӹдӹлӓн келеседӓ: «Тӹлӓнет тишӓкен шӹнзӓш яжо», а незерлӓн келеседӓ: «Тӹнь тӹшӓкен шагал» ӓли «Тишӓк шӹц, мӹньӹн ялем сага», – | 3и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, -- |
| 4тӹнӓм тӓ ӹшке лоштыда эдемвлӓм ада айыры ма дӓ тӧрсӹр шанымашан суйышы лиделда ма? | 4то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями? |
| 5Яратымы шӱмбелвлӓэм, колыштда: сӓндӓлӹкӹн незервлӓм Йымы ӹнянӹмӓш доно паян лиӓш дӓ Тӹдӹм яратышывлӓлӓн сӧрӹмӹ Кугижӓншӹн наследниквлӓ лиӓш агыл ма айырен нӓлӹн? | 5Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его? |
| 6А тӓ незерӹм шотеш пиштӹделда. Паянвлӓ агыл ма тӓмдӓм пӹзӹрӓт, дӓ нӹнӹ агыл ма тӓмдӓм судвлӓшкӹ шыпшедӹлӹт? | 6А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? |
| 7Нӹнӹ агыл ма тӓлӓндӓ пумы пуры лӹмӹм мыскылат? | 7Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь? |
| 8Писаништӹ сирӹмӹ «Лишӹлетӹм ӹшкӹметӹм яратымы ганьок яраты»*а кугижӓ закон семӹнь ӹштедӓ гӹнь, яжон ӹштедӓ. | 8Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. |
| 9Но эдемвлӓм айыркаледӓ гӹнь, сулыкым ӹштедӓ, дӓ закон пыдыртымыдам закон анжыкта. | 9Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками. |
| 10Кӱ цилӓ законым ая, но иктӹштӹ сулыклана, тӹдӹ цилӓ шотыштат вуйнаматан лиэш. | 10Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем. |
| 11Вет Кӱ «Ит шӓхӓрлӓнӹ» манын келесен, Тӹдок «Ит пушт» манын.*б Седӹндон, тӹнь ат шӓхӓрлӓнӹ, но пуштат гӹнь, тӹнят закон пыдыртышы лиӓт. | 11Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона. |
| 12Ирӹкӹн законжы семӹнь суялтшашлыквлӓ гань попыда дӓ ӹштӹдӓ. | 12Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. |
| 13Вет жӓлӓйӹде ӹштӹшӹ эдемлӓн суд жӓлӓйӹдӹмӹ лиэш; жӓлӓйӹмӓш суд гӹц кӱшнӹ ылеш. | 13Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом. |
| 14Шӱмбелвлӓэм, иктӓжӹ «Ӹнянӹмӓшем улы» манын попа, а пуры пӓшӓвлӓжӹ уке гӹнь, пользыжы махань? Техень ӹнянӹмӓш тӹдӹм ытарен кердеш ма? | 14Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его? |
| 15Шӱмбелӹн ӓль ӓкӓ-шыжарын выргемӹштӹ ак ситӹ гӹнь дӓ ик кечӓш качкышыштат уке, | 15Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, |
| 16а тӓ логӹцдӓ иктӓжӹ нӹнӹлӓн «Тыр доно кедӓ, ӹрӹдӓ дӓ качда» манеш, но нӹнӹн кӓплӓн ма керӓлӹм ак пу гӹнь, махань пайда? | 16а кто-нибудь из вас скажет им: `идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы? |
| 17Тенгеок ӹнянӹмӓш донат: пуры пӓшӓвлӓжӹ уке гӹнь, колышы ылеш. | 17Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе. |
| 18Но иктӓжӹ келесӓ: «Тӹньӹн ӹнянӹмӓшет улы, а мӹньӹн пуры пӓшӓвлӓэм улы». Мӹлӓнем ӹшке ӹнянӹмӓшетӹм пӓшӓвлӓэт гӹц пасна анжыкты, а мӹнь тӹлӓнет ӹшке ӹнянӹмӓшемӹм пӓшӓвлӓэм гач анжыктем. | 18Но скажет кто-нибудь: `ты имеешь веру, а я имею дела': покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих. |
| 19Йымы иктӹ ылмылан тӹнь ӹнянет: яжон ӹштет. Иӓвлӓӓт ӹнянӓт дӓ цӹтӹрӓт. | 19Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. |
| 20Но пӓлӹнет ма, ышдымы эдем: пуры пӓшӓвлӓ гӹц пасна ӹнянӹмӓш колышы ылеш. | 20Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва? |
| 21Ӹшке эргӹжӹм, Исаакым, жертвенникӹш пиштӹмӹжӹ годым Авраам, мӓмнӓн ӓтянӓ, пӓшӓвлӓжӹ доно агыл ма тӧрӹш лӓктӹн? | 21Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? |
| 22Ӹнянӹмӓш тӹдӹн пӓшӓвлӓжӹлӓн палшен дӓ пӓшӓвлӓ доно ӹнянӹмӓшӹжӹ цицмӓш яжо лин, тӹнь ужат вет? | 22Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? |
| 23Писанин шамакшы лиӓлтӹн: «Авраам Йымылан ӹнянен, седӹндон Йымы тӹдӹм тӧр ӹштӹшеш лыктын»,*в дӓ тӹдӹ Йымын тӓнгеш лӹмдӹмӹ лин. | 23И исполнилось слово Писания: `веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим'. |
| 24Ӹнянӹмӓшӹжӹ доно веле агыл, а пӓшӓвлӓжӹ доно эдемӹн тӧреш лӓкмӹжӹм тӓ ужыда ма? | 24Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только? |
| 25Йӹвӹрт анжаш толшывлӓм пыртышы дӓ нӹнӹм вес корны доно колтышы шӓхӓр ӹдӹрӓмӓш Раав донат тенгеок лин. Тӹдӓт ӹшке пӓшӓвлӓжӹ доно агыл ма тӧреш лӓктӹн? | 25Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем? |
| 26Вет кыце кӓп шӱлӹш гӹц пасна колышы ылеш, тенгеок ӹнянӹмӓшӓт пуры пӓшӓвлӓ гӹц пасна колышы. | 26Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. |
*а 2:8 Лев 19:18.
*б 2:11 Исх 20:13-14.
*в 2:23 Быт 15:6.