Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ИАКОВЫН УЛЫ ЦЕРКӸЛӒН КОЛТЫМЫ СИРМӒШӸЖӸ

ПОСЛАНИЕ ИАКОВА

1 Глава

Глава 1

1Йымын дӓ Господь Иисус Христосын цоражы Иаков шӓпшӓлӓн ӹлӹшӹ луаткок йыхлан: сусу лидӓ.1Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, --радоваться.
2Шӱмбелвлӓэм, сакой тергӹмӓшӹш вӓрештмӹдӓ годым тидӹм кого сусуэш шотлыда,2С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
3ӹнянӹмӓшдӓм тергӹмӓш тырхымашым лыктеш, пӓледӓ.3зная, что испытание вашей веры производит терпение;
4Тӓ цилӓ шотыштат яжо, ситӹдӹмӓш гӹц пасна лидӓ манын, тырхымаш ӹшке пӓшӓжӹм цицмӓш ӹштӹшӓшлык.4терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
5Тӓ логӹцдӓ иктӓжӹн ышыжы ак ситӹ гӹнь, цилӓлӓн улы кымыл доно дӓ йӓтлӹдеок пушы Йымы гӹц ядшы – дӓ тӹдӹлӓн пумы лиэш.5Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, --и дастся ему.
6Но ӹнянен, изишӓт коктелӓнӹде ядшы, вет коктелӓнӹшӹ эдем мардеж доно тӓрвӓтӹмӹ дӓ пуалтымы тангыж коэ гань ылеш.6Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.
7Техень эдем, Господь гӹц иктӓ-мам нӓлӓм манын, ӹнжӹ шаны,7Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
8кок семӹнь шанышы эдем ӹшке корныштыжы пингӹдӹ агыл.8Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
9Изиэш ужмы шӱмбел ӹшке кого ылмыжы доно хвальыжы,9Да хвалится брат униженный высотою своею,
10а паян – изи ылмыжы доно, вет тӹдӹ шуды пеледӹш гань пӹтӓ.10а богатый--унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
11Кечӹ лӱлтеш, шокшы лиэш дӓ шудым кошта, пеледӹшӹжӹ вилеш, цӹрежӹ шапкалана. Тенгеок паянат ӹшке корныштыжы лӹвӹжгӓ.11Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
12Аздарымашым тырхен лӓкшӹ эдем пуры цӓшӓн ылеш, вет аздарымашым эртӹмӹкӹ, тӹдӹ ӹлӹмӓш венецӹм нӓлеш, кыдым Господь Тӹдӹм яратышывлӓлӓн сӧрен.12Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
13Йымы мӹньӹм аздара манын, аздаралтмыда годым иктӓт идӓ попы, вет Йымым худа ак аздары, дӓ Ӹшкежӓт иктӹмӓт ак аздары,13В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
14но каждыйым ӹшкӹмжӹн худа шанымашыжы аздара, шыпшеш дӓ алтален канда;14но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
15худа шанымашыжы, ӹлянен, сулыкым шачыкта, а ӹштӹмӹ сулык колымашым шачыкта.15похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
16Яратымы шӱмбелвлӓэм, идӓ алталалт.16Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
17Цилӓ пуры дӓ цицмӓш подарка кӱшӹцӹн вала, сотывлӓн Ӓтя гӹц, Тӹдӹн доны вашталтмаш дӓ весемдӹмӓш ӹмӹлӓт уке.17Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
18Мӓ Тӹдӹн ӹштӹмӹжӹн тӹнгӓлтӹш кӹцкӹжӹ лишӓшлык ылына, седӹндон Тӹдӹ шанымыжы семӹнь мӓмнӓм лачокын шамак доно шачыктен.18Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
19Тенге, яратымы шӱмбелвлӓэм, каждый эдем колышташ пӹсӹ, попаш талашыдымы, тӧрӧк агыл шӹдешкӹшӹ лижӹ,19Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
20вет эдемӹн шӹдӹжӹ Йымын тӧрӹм ак ӹштӹ.20ибо гнев человека не творит правды Божией.
21Седӹндон, цилӓ йиш йӹрнӹкӹм дӓ улы-уке худам коден, тӓмдӓн йӓнгдӓм ытарен кердшӹ тымдымы шамакым смирнӓн нӓлдӓ.21Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
22Йымын шамак семӹнь ӹштӹшӹ лидӓ, а колыштшы веле агыл, техеньӹ ӹшкӹмжӹм ӹшке алтала.22Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.
23Вет кӱ шамакым колыштеш, но тӹдӹ семӹнь ак ӹштӹ, тӹдӹ шачмыжы годшенок ылшы шӹргӹвӹлӹшӹжӹм тӹгӹрӹштӹ анжышы эдем гань ылеш:23Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:
24ӹшке вӹкӹжӹ анжалеш, карангеш дӓ махань ылмыжым тӹнӓмок монда.24он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.
25Но кӱ цицмӓш законым, ирӹкӹн законжым, анжа, тӹдӹм колыштеш дӓ мам колмыжым ак монды, а пӓшӓм ти закон семӹнь ӹштӓ гӹнь, ӹшке пӓшӓштӹжӹ пуры цӓшӓн лиэш.25Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
26Тӓ логӹцдӓ иктӓжӹ Йымылан ӹнянӹшӹ ылам манын шана дӓ ӹшке йӹлмӹжӹм ак кычы, а ӹшке йӓнгжӹм алтала гӹнь, тӹдӹн ӹнянӹмӹжӹ такеш ылеш.26Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
27Йымылан ире дӓ итӹрӓ ӹнянӹмӓш Йымы дӓ Ӓтя анзылны теве ма ылеш: тылык тетявлӓ дӓ тылык вӓтӹвлӓ гишӓн орлыкышты годым шытырланымаш дӓ сӓндӓлӹкӹштӹшӹ йӹрнӹк гӹц ӹшкӹмӹм перегӹмӓш. 27Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава