Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛВЛӒН ПӒШӒШТӸ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

24 Глава

Глава 24

1Вӹц кечӹштӹ халыкын икманяр когоракшы дӓ Тертулл лӹмӓн оратор доно иквӓреш архиерей Ананий толын, нӹнӹ Павел вӹкӹ вуйлатышылан вуйым шинӹт.1Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.
2Павелӹм ӱжӹн кандымыкы, Тертулл тӹдӹм йӓтлӓш тӹнгӓлӹн дӓ попен:2Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
3«Шотеш пиштӹмӹ Феликс, мӓ тӹнь верцет шукы жеп шыпшылтшы тырым нӓлӹннӓ, дӓ тӹньӹн цацымет доно ти халыкын ӹлӹмӓшӹжӹ когон яжоэмӹн. Мӓ тидӹ гишӓн со дӓ цилӓ вӓре кого таум попенӓ.3всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
4Тӹньӹм шукы жеп ӹнем кычы, пуры ли, мӓмнӓм пуры кымылын кӹтӹк жеп колышт.4Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
5Мӓ ужынна: ти эдем – пижедӹлшӹ цер гань. Тӹдӹ улы сӓндӓлӹк мычкы ӹлӹшӹ иудейвлӓ лошты пыдыранзыкым тӓрвӓтӹл каштеш дӓ Назорей ересь тӹшкӓм вуйлата,5Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
6Йымын пӧртӹмӓт лявӹртӓш цацен, седӹндон тӹдӹм кыченнӓ, ӹшкӹмнӓн законна семӹнь суйыненӓ ыльы.6который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
7Но полк вуйлатышы Лисий толын дӓ тӹдӹм мӓмнӓн кид гӹц кого сила доно шыпшын нӓлӹн [дӓ тӹнь докет колтен],7Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
8тӹдӹм йӓтлӹшӹвлӓлӓн тӹнь докет кеӓш шӱден. Тӹдӹм ядыштын, ма шотышты вуйнаматанеш шотлымынам тӹнь ӹшке цилӓ пӓлен нӓлӹн кердӓт».8повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
9Цилӓ тидӹ лачок манын, иудейвлӓӓт пингӹдемденӹт.9И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
10Вуйлатышы Феликс шамак пумым анжыктен, дӓ Павел попаш тӹнгӓлӹн:«Шукы и ти халыкым тӧр суйыметӹм пӓлен, мӹньӹ кӹзӹт ӹшкӹмемӹн пӓшӓэм ирӹкӓн кымыл доно защищӓен попем.10Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.
11Иерусалимӹш кымалаш толмемлӓн луаткок кечӹ гӹц шукы эртӹде, тидӹм тӹнь ӹшкеӓт пӓлен нӓлӹн кердӓт.11Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения.
12Мӹньӹм Йымын пӧртӹштӓт, синагогвлӓштӓт, халаштат иктӓжӹн доно кӹрмӓшӹшӹм ӓли халык пыдыранзыкым тӓрвӓтӹшӹм ужделыт.12И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
13Ма шотышты нӹнӹ кӹзӹт мӹньӹм вуйнаматанеш лыктыт, тӹдӹм нима донат пингӹдемден ак кердеп,13и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
14но тӹлӓнет йӓнг пачын попем: махань Корным нӹнӹ ересь тымдымаш маныт, тӹдӹн донок каштын, мӹнь ӓтявлӓн Йымылан служем; законышты дӓ пророквлӓн книгӓвлӓштӹ цилӓ сирӹмӹлӓн ӹнянем.14Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках,
15Тӧр ӹштӹшӹвлӓӓт, тӧр агыл ӹштӹшӹвлӓӓт колымаш гӹц ӹлӹжӹт манын, Йымылан уанымашем улы. Ти эдемвлӓӓт тидӹмок вычат.15имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
16Седӹндон мӹнь ӹшкеӓт Йымы дӓ эдемвлӓ анзылны со ире совестян лиӓш силам пиштем.16Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
17Шукы и эртӹмӹкӹ, мӹнь ӹшке халыкемлӓн окса палшыкым пуаш, тенгеок пушашлыкым кандаш толынам.17После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
18Тидӹм кандымы годым Йымын пӧртӹштӹ мӹньӹм иреэммӹ овуцам эртӹшӹм ужыныт. Тӹштӹ погынышы эдем цуцаат, пыдыранзыкат ылде.18При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.
19Мӹньӹм Аси гӹц толшы икманяр иудей ужын, нӹнӹлӓн тӹнь анзылнет тиштӹ ӹшке лиӓш дӓ, мӹнь ваштарешем иктӓ-машты улы гӹнь, йӓтлӓш келеш ыльы.19Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
20Тишкӹ толшывлӓ келесӹштӹ: Синедрион анзылны шалгымем годым мӹньӹм ма шотышты вуйнаматанеш ужыныт?20Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,
21Нӹнӹ лошты шалгымем годым юкем когоэмден попымы техень шамакемӹм, ӓнят, вуйнаматешем шотлат: колышывлӓн ӹлӹжмӹштӹ гишӓн тагачы тӓ мӹньӹм суедӓ».21разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами.
22Тидӹм колыштмыкы, Господьын корныжы гишӓн яжон пӓленӓт, анжымы пӓшӓм Феликс вес жепӹш ваштен дӓ келесен: «Полк вуйлатышы Лисий толмыкы, тӓмдӓн пӓшӓдӓм анжен лӓктӓм».22Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
23А шӱдӹвуйлан шӱден: Павелӹм оролаш, но икманяр ирӹкӹм пуаш дӓ тӹдӹлӓн палшаш ӓли тӹдӹн докы толаш лишӹлвлӓжӹм иктӹмӓт цӓрӓш агыл.23А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
24Икманяр кечӹштӹ Феликс шачынок иудей ылшы Друзилла вӓтӹжӹ доно иквӓреш толын, Павелӹм ӱжӹктен дӓ Христос Иисуслан ӹнянӹмӹ гишӓн шайыштмыжым колыштын.24Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.
25Тӧр ӹштӹмӹ, ӹшкӹмӹм кычымы дӓ анзыкылашы суйымаш гишӓн Павелӹн попымыжы годым Феликс лӱдӹн колтен дӓ келесен: «Ӹнде ке, а кынам жепем лиэш, тӹньӹм угӹц ӱжӓм».25И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.
26Ти жепӹнок, ирӹкӹм тӱлен нӓлӓш Павел оксам пуа манын, ӹнянен вычен. Седӹндон тӹдӹм кандаш шӹренок колтен дӓ тӹдӹн доно хытырен.26Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
27Но кок и эртӹмӹкӹ, Феликсӹм Порций-Фест вашталтен. А Феликс, иудейвлӓлӓн ярал лиӓш шанен, Павелӹм питӹрӹмӓшешок коден. 27Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.


*а 24:1 Оратор – тиштӹ: юрист, адвокат.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава