Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛВЛӒН ПӒШӒШТӸ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

17 Глава

Глава 17

1Амфиполь дон Аполлоним эртӹмӹкӹ, нӹнӹ Фессалоникӹш толыныт, тӹштӹ иудейвлӓн синагогышты ылын.1Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога.
2Павел молнамшы семӹньок тӹшкӹ пырен дӓ нӹнӹ доно, Писанин шамаквлӓжӹм кычылтын, кым кукшыгечӹ шайыштын,2Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний,
3нӹнӹлӓн Писаним ынгылдарен. Христос кого орлыкым ужшашлык дӓ колымаш гӹц ӹлӹж кӹньӹлшӓшлык ылын манын анжыктен. Тӹдӹ попен: «Мӹньӹн тӓлӓндӓ увертӓрӹмӹ Иисус – Христос ылеш».3открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам.
4Колыштшывлӓ логӹц южшы ӹнянӓш тӹнгӓлӹнӹт дӓ Павел дон Сила докы ушненӹт, тенгеок Йымым шотеш пиштӹшӹ шукы эллин дӓ шотеш пиштӹмӹ шукы ӹдӹрӓмӓш ушнен.4И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога, великое множество, так и из знатных женщин немало.
5Но ӹнянӹдӹмӹ иудейвлӓм йӓнг йылымаш нӓлӹн, нӹнӹ ӧлицӓ гӹц икманяр ярдымы эдемӹм паштекӹштӹ нӓнгенӹт, шукы халыкым погенӹт, халашты тымашам тӓрвӓтенӹт. Иасонын пӧртшӹ докы лишемӹнӹт, Павел дон Силам халык анзыкы лыкташ цаценӹт.5Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
6Но нӹнӹм моделыт, Иасоным дӓ икманяр шӱмбелӹм хала вуйлатышывлӓ докы кычен канденӹт дӓ сасленӹт: «Сӓндӓлӹкӹм пыдыратышы ти эдемвлӓ ӹнде тишкӓт толыныт,6Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,
7а Иасон нӹнӹм ӹшке докыжы пыртен! Весӹм, Иисусым, кугижӓэш шотлен, нӹнӹ цилӓн кесарьын шӱдӹмӹжӹ ваштареш ӹштӓт».7а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса.
8Тидӹм колын, халык дӓ хала вуйлатышывлӓ тыргыжланаш тӹнгӓлӹнӹт.8И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
9Нӹнӹжӹ Иасон дӓ молышты гӹц ситӓлык оксам нӓлӹнӹт дӓ колтенӹт.9Но сии, получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их.
10А Павел дон Силам шӱмбелвлӓ тӹнӓмок, йыдым, Вериш колтенӹт. Тӹшкӹ толмыкышты, нӹнӹжӹ иудейвлӓн синагогышкы кенӹт.10Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
11Тӹштӹшӹвлӓ Фессалоникӹштӹшӹвлӓ гӹц пурырак ылыныт: нӹнӹ Христос гишӓн шамакым кого кымыл доно колыштыныт дӓ, тидӹ лачок тенге ма манын, Писаним каждый кечӹн ланзыленӹт.11Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так.
12Шукынжы ӹнянӓш тӹнгӓлӹнӹт, тенгеок эллинвлӓ логӹцӓт шотеш пиштӹмӹ ӹдӹрӓмӓшвлӓӓт, шукы пӱэргӓт ӹняненӹт.12И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.
13Но Павел Вериштӓт Йымын шамакым шайыштеш манын, пӓлен нӓлмӹкӹштӹ, Фессалоникӹштӹшӹ иудейвлӓ тӹшкӓт толыныт, халыкым тӓрвӓтӓш дӓ пыдыраташ тӹнгӓлӹнӹт.13Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
14Шӱмбелвлӓ Павелӹм тӹнӓмок тангыж докы колтенӹт, а Сила дон Тимофей тӹшӓкок кодыныт.14Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
15Павелӹм Афинӹш шомеш ыжатенӹт. Йӹлерӓк толышты манын, Сила дон Тимофейлӓн келесӓш Павел ыжатышывлӓм ядын, вара нӹнӹжӹ кенӹт.15Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились.
16Афинӹштӹ нӹнӹм вычымыжы годым Павел ужын: хала идолын статуйвлӓжӹ доно циц темӹн, седӹндон йӓнгжӹ когон пыдыранен.16В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
17Синагогышты иудейвлӓ донат, Йымым шотеш пиштӹшӹ молы донат хытырен, ӧлицӓштӹ вӓшлимӹ эдемвлӓ донат кечӹнь шайыштын.17Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога, и ежедневно на площади со встречающимися.
18Эпикурей дон стоик икманяр философат тӹдӹн доно спораш тӹнгӓлӹн, дӓ иктӹвлӓжӹ попенӹт: «Тидӹ такешӹм попышы мам келесӹнежӹ?» Павелӹн Иисус дӓ ӹлӹжмӓш гишӓн Пуры Уверӹм попымыжылан южшы манын: «Тӹдӹ йӓл йымывлӓ гишӓн увертӓрӹшӹлӓ каеш».18Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: `что хочет сказать этот суеслов?', а другие: `кажется, он проповедует о чужих божествах', потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
19Павелӹм сагашты нӓлӹнӹт, Ареопагыш канденӹт дӓ ядыныт: «Тӹньӹн увертӓрӹмӹ ти у тымдымаш махань ылеш, мӓ пӓлен кердӹнӓ ма?19И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
20Тамахань ӧрӹктӓрӹшӹм тӹнь пӹлӹшӹшкӹнӓ пиштет, седӹндон мӓ пӓлӹненӓ ыльы, ма тидӹ техень?»20Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
21Афинӹштӹ ӹлӹшӹвлӓлӓн, тенгеок вес вӓр гӹц тӹшкӹ толшывлӓлӓн, иктӓ-ма у гишӓн хытырен дӓ иктӓ-мам ум колыштын, жепӹм эртӓрӓш пишок йӓнг семешӹштӹ ылын.21Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что-- нибудь новое.
22А Павел Ареопаг покшалан шагалын дӓ попен: «Афинӹштӹшӹ халык! Йымывлӓм когон жеплӹмӹдӓм цилӓ гӹцӓт ужам.22И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
23Хала мычкы эртӹшемлӓ дӓ тӓмдӓн кымалмы вӓрвлӓдӓм анжен каштшемлӓ, ик жертвенникӹштӹ мӹнь тенге сирӹмӹм ужым: ”Пӓлӹдӹмӹ Йымылан”. Мӹнь тӓлӓндӓ пӓлӹде ӓклӹмӹ Йымыда гишӓнок увертӓрем.23Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано `неведомому Богу'. Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам.
24Сӓндӓлӹкӹм дӓ тӹштӹ цилӓ ма ылшым ӹштӹшӹ Йымы, пӹлгомын дӓ мӱлӓндӹн Господьшы, эдем кид доно ӹштӹмӹ пӧртвлӓштӹ ак ӹлӹ.24Бог, сотворивший мир и всё, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет
25Эдем кид доно служымым Тӹдӹ ак яд, вет Тӹдӹлӓн нимат ак кел. Тӹдӹ Ӹшкеок цилӓлӓн ӹлӹмӓшӹм, шӱлӹшӹм дӓ молымат пуа,25и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и всё.
26дӓ цилӓ мӱлӓндӹ мычкы ӹлӹштӹ манын, ик вӹр гӹц улы эдем йыхым ӹштен, цилӓ халыклан пӓлемдӹмӹ жепӹштӹм пуйырен дӓ ӹлӹмӹ вӓрӹштӹлӓн границӓм ӹштен.26От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
27Йымым кӹчӓлӹн, лимӹ семӹнь Тӹдӹн докы шижӹн лишемӹштӹ дӓ мон кердӹштӹ манын, тенге ӹштен. Вет Йымы мӓ логӹцнӓ иктӹн дорцат мӹндӹрнӹ агыл.27дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждого из нас:
28Тӹдӹн доно мӓ ӹленӓ, каштына, ылына. Юж поэтдӓ келесӹмӹ семӹнь, ”мӓ Тӹдӹн йыхшы ылына”.28ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: `мы Его и род'.
29Тенге, Йымын йыхшы ылына гӹнь, мӓ Тӹдӹм эдемӹн шанен лыкмы дӓ мастарлыкшы доно ӹштӹмӹ шӧртньӹ, ши ӓли кӱ хӓдӹр семӹнь ужшаш ана ыл.29Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.
30Пӓлӹдӹмӓш жепӹм Йымы шотыш нӓлде, а кӹзӹт цилӓ вӓре цилӓ эдемлӓн, сулыкыштым простьыктен, Йымы докы сӓрнӓлӓш шӱдӓ:30Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
31Тӹдӹ кечӹм пӓлемден, кынам анзыцок шагалтымы Эдем гач тӧр суд доно сӓндӓлӹкӹм суяш тӹнгӓлеш, тидӹм цилӓлӓн ти Эдемӹм колымаш гӹц ӹлӹжтӹмӹжӹ доно анжыктен».31ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых.
32Колымаш гӹц ӹлӹжмӹ гишӓн колмыкы, иктӹвлӓжӹ мыскылен ваштылыныт, а весӹвлӓжӹ попенӹт: «Тидӹ гишӓн тӹньӹм вес гӓнӓӓт колыштына».32Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другое время.
33Тенге, Павел нӹнӹ логӹц лӓктӹн кен.33Итак Павел вышел из среды их.
34А икманярыжы Павел докы ушненӹт дӓ ӹнянӓш тӹнгӓлӹнӹт. Нӹнӹ лошты Ареопаг Дионисий, Дамарь лӹмӓн ӹдӹрӓмӓш дӓ молат ылыныт. 34Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.


*а 17:18 Эпикурей дон стоиквлӓ – грек философвлӓн тыменьшӹвлӓштӹ. Эпикурейвлӓ шаненӹт: ӹлӹмӓшӹштӹ сек шергӓкӓн – тидӹ шӱм тыр дӓ мындырланымаш, а шӱмӹн колыдымашыжылан нӹнӹ ӹнянӹделыт. Стоиквлӓ ышым мактенӹт дӓ шӱм шижмӓшӹм акелӹш лыктыныт.

*б 17:19 Ареопаг – Афинӹштӹшӹ кӱкшикӓ вӓр, тӹштӹ кӓнгӓш погынен, шамак толшеш, халашты тымдымы пӓшӓм тӹдӹ анжен.


предыдущая глава Глава 17 следующая глава